Or jusqu'à présent, on s'est abstenu entièrement dans le projet de la Commission d'envisager la question de la responsabilité en cas de dommages. | UN | فلم يتناول مشروع لجنة القانون الدولي حتى الآن مسألة المسؤولية عن الضرر كليا. |
Les règles sur les contre-mesures sont dans l’ensemble équilibrées et forment une composante particulièrement réussie du projet de la CDI. | UN | إن القواعد المتعلقة بالتدابير المضادة في مجموعها، متوازنة وهي جزء جيد الصياغة بصورة خاصة من مشروع لجنة القانون الدولي. |
Ils ont en outre fait valoir que les modifications apportées au régime des réserves tel qu'il était présenté dans le projet de la Commission n'avaient pas un caractère fondamental. | UN | وقالوا، علاوة على ذلك، إن التغييرات في نظام التحفظات، بالنسبة إلى مشروع لجنة القانون الدولي، تغييرات غير أساسية. |
Il rappelle qu'à la première session du Groupe de travail, tous les textes du projet de la Commission du droit international (CDI) ont été examinés et les vues des États consignées dans les comptes-rendus. | UN | وذكّر بأنه في الدورة اﻷولى للفريق العامل، درست جميع نصوص مشروع لجنة القانون الدولي وسجلت مواقف الدول في المحاضر. |
1990 : Visite des Etats—Unis avec un groupe de dix chercheurs, en qualité de membre consultatif du projet de la Fondation Kelloggs sur le partenariat communautaire dans la formation du personnel de santé | UN | ١٩٩٠ زيارة شتى أنحاء الولايات المتحدة مع فريق مكوﱠن من ١٠ أكاديميين، بوصفها عضوا استشاريا في مشروع مؤسسة كيلوغز المعني بالمشاركة المجتمعية في تدريب العاملين الصحيين. |
Compte tenu de ce qui précède, nous estimons que le projet de la Commission : | UN | وعند النظر فيما سبق، نرى أن مشروع اللجنة: |
Or, le projet de la CDI est à la fois une loi de fond et une loi de forme, dans la mesure où il contient des dispositions définissant les crimes et le droit applicable, et des dispositions créant et organisant le Tribunal. | UN | بيد أننا نلاحظ أن مشروع لجنة القانون الدولي هو في آن واحد قانون موضوعي وقانون شكلي وذلك باعتباره يتضمن أحكاما تحدد الجنايات والقانون الواجب التطبيق، وأحكاما تتضمن إنشاء المحكمة وتنظيمها. |
Le projet de la CDI tente de dépasser cette contradiction en instaurant une sorte de compétence préférentielle au profit du tribunal, mais en la subordonnant à la seule bonne volonté des Etats. | UN | وقد حاول مشروع لجنة القانون الدولي تجاوز هذا التناقض بإقامة نوع من الاختصاص التفضيلي لفائدة المحكمة لكن مع إخضاع هذا الاختصاص ﻹرادة الدول وحدها. |
1. Disposition pertinente du projet de la Commission | UN | 1- الأحكام ذات الصلة في مشروع لجنة القانون الدولي |
Quant à l’indemnisation, elle doit certainement comprendre des intérêts et, le cas échéant, le manque à gagner, comme le prévoit le projet de la CDI, mais aussi le préjudice moral. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض، يجب بالتأكيد أن يشتمل على فوائد مصرفية وعند الاقتضاء على مقابل الفرصة الضائعة، كما ينص على ذلك مشروع لجنة القانون الدولي، ولكن يتعين أن يشتمل أيضا على الضرر المعنوي. |
Cette solution est justifiée par le fait que les fonctions de la présidence, initialement lourdes dans le projet de la Commission du droit international, le sont beaucoup moins dans le Statut de la Cour pénale internationale puisque les fonctions qui étaient confiées à la présidence ont été transférées à la Chambre préliminaire. | UN | ويبرر هذا الحل أن مهام الرئاسة، التي كانت في البداية جسيمة في مشروع لجنة القانون الدولي، أصبحت أخف عبئا من ذلك بكثير في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إذ أن المهام التي كانت موكلة إلى الرئاسة قد أحيلت إلى الدائرة التمهيدية. |
L'Etat partie devra se référer à une situation ou à un problème déterminé, mais non déposer une plainte contre une ou plusieurs personnes, comme le prévoit actuellement le projet de la Commission du droit international. | UN | ويلزم أن تحيل الدولة الطرف حالة أو أمرا؛ ولا يمكنها أن تقدم شكاية ضد فرد أو عدة أفراد، على النحو المتوخى حاليا في مشروع لجنة القانون الدولي. |
Le Président de la formation de jugement devrait jouer un rôle actif dans la conduite du procès et dans l'organisation du débat judiciaire, ce qui ne ressort pas clairement du projet de la Commission. | UN | ويجب أن يقوم رئيس هيئة المحكمة بدور فعال في تسيير المحاكمة وفي تنظيم المناقشة القضائية، وهذا ما لا يتضح من مشروع لجنة القانون الدولي. |
[voir paragraphe 1 du projet de la CDI] | UN | ]انظر الفقرة ١ من مشروع لجنة القانون الدولي[ |
[voir paragraphe 2 du projet de la CDI] | UN | ]انظر الفقرة ٢ من مشروع لجنة القانون الدولي[ |
[Voir paragraphe 3 du projet de la CDI] | UN | ]انظر الفقرة ٣ من مشروع لجنة القانون الدولي[ |
[Voir paragraphe 4 du projet de la CDI.] | UN | ]انظر الفقرة ٤ من مشروع لجنة القانون الدولي[ |
[Voir paragraphe 5 du projet de la CDI.] | UN | ]انظر الفقرة ٥ من مشروع لجنة القانون الدولي[ |
Le commentaire de l’article 12 du projet de la CDI précise clairement que le principe de la notification s’applique uniquement aux niveaux local ou régional. | UN | وذكر أن التعليق على المادة ١٢ من مشروع لجنة القانون الدولي قد أوضح أن مبدأ اﻹخطار ينطبق فقط على الصعيد المحلي أو اﻹقليمي. |
Le projet de la Brookings Institution mène actuellement une recherche sur la situation des populations déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans des zones contrôlées par de tels protagonistes ainsi que sur les restrictions qui entravent l'accès aux personnes déplacées. | UN | ويضطلع مشروع مؤسسة بروكينغز بمبادرة بحثية لدراسة أحوال السكان المشردين داخلياً في المناطق التي تسيطر عليها أطراف فاعلة غير حكومية، ولدراسة القيود المفروضة على الوصول إلى المشردين. |
À la différence du projet de la CDI, la Déclaration de Rio ne prévoit pas une notification qui revient à demander l’accord préalable des autres États du cours d’eau. | UN | وإعلان ريو على عكس مشروع اللجنة لا يتضمن حكما بشأن اﻹخطار وهو ما يعادل الحصول على موافقة مسبقة من دول المجرى المائي اﻷخرى. |
iii) Des activités seront menées sur le terrain au titre du projet de la Communauté économique africaine. | UN | ' ٣` سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |