Le Parlement avait également pris des mesures telles que le projet de loi sur l'égalité des sexes. | UN | كما اتخذ البرلمان تدابير مثل مشروع قانون المساواة بين الجنسين. |
Des orientations et des conseils ont été fournis au groupe parlementaire féminin concernant le projet de loi sur l'égalité des sexes qui a été déposé au Parlement national pour examen. | UN | بالمسائل الجنسانية من أجل صياغة وتحليل وعرض قوانين بشأن مشروع قانون المساواة بين الجنسين المقدم لينظر |
Le projet de loi sur l'égalité vise à créer les conditions indispensables à la mise en place de structures nationales en matière d'égalité. | UN | وهدف مشروع قانون المساواة هو إتاحة الشروط المسبقة لتطوير هياكل وطنية في مجال المساواة. |
En ce qui concernait l'égalité, le Ghana a demandé où en était le projet de loi sur l'égalité des chances, dont l'adoption était différée depuis 2001. | UN | وفيما يخص المساواة، أعربت غانا عن رغبتها في معرفة مآل مشروع قانون تكافؤ الفرص، الذي مما انفك اعتماده يرجأ منذ عام 2001. |
Le projet de loi sur l'égalité entre les sexes est l'un d'entre eux et fera donc l'objet de débats prioritaires en 2012. | UN | ويندرج في هذا مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين الذي سيناقش الآن على سبيل الأولوية في عام 2012. |
c) La loi no 5768-2007 relative aux incidences de la législation sur l'égalité hommes-femmes (amendements), qui rend obligatoire l'examen systématique des incidences possibles de tout projet de loi sur l'égalité des sexes avant son adoption par la Knesset; | UN | (ج) القانون المتعلـق بالآثـار الجنسانيـة للتشريعـات (تعديلات تشريعية) رقم 5768-2007، الذي يفرض واجب النظر بشكل منهجي في الآثار الجنسانية لأي تشريع أولي أو ثانوي قبل أن يسنّه الكنيست؛ |
:: Le projet de loi sur l'égalité des sexes comporte actuellement 6 chapitres et 49 articles : | UN | :: يتكون مشروع قانون المساواة بين الجنسين حالياً من 6 فصول و 49 مادة: |
Cette incapacité sera supprimée avec l'adoption du projet de loi sur l'égalité des époux, qui est actuellement examiné par le Parlement. | UN | وسوف يزال هذا العائق بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض على البرلمان وقت كتابة هذا التقرير. |
Il sera porté à 18 ans pour les deux sexes par le projet de loi sur l'égalité des époux. | UN | وسيتم توحيد ذلك ببلوغ سن الثامنة عشرة لكلا الجنسين بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض حاليا على البرلمان. |
projet de loi sur l'égalité des sexes (2011) | UN | مشروع قانون المساواة بين الجنسين لعام 2011 |
Le projet de loi sur l'égalité des sexes (2011) est toujours à l'état de projet dans la mesure où il n'a pas été adopté. | UN | ما زال مشروع قانون المساواة بين الجنسين لعام 2011 مشروعاً لا غير، أي أنه لم يُسنَّ بعد ليصبح قانونا سارياً. |
Il dit également que le projet de loi sur l'égalité reflètera les dispositions de la Convention de Belém do Para tout comme les notes explicatives qui y seront annexées. | UN | وأضاف أيضا أن مشروع قانون المساواة سيعكس أحكام اتفاقية بيليم دو بارا كما ستعكسها الملاحظات التفسيرية المرفقة بالقانون. |
Divers efforts ont tenté de niveler les différences entre hommes et femmes, par exemple le projet de loi sur l'égalité mentionnée ci-dessus. | UN | وبُذلت جهود شتى في سبيل المساواة بين الرجال والنساء، منها مثلاً مشروع قانون المساواة السالف الذكر. |
À la suite des études effectuées, le gouvernement a décidé qu'il était nécessaire de mettre au point un projet de loi distincte portant sur l'égalité entre les sexes. Le Ministère des affaires sociales a alors préparé le projet de loi sur l'égalité des sexes qu'il a ensuite soumis au gouvernement. | UN | ونتيجة لهذه الدراسات، قررت الحكومة أن من الضروري صياغة قانون خاص فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.وقد أعدت وزارة الشؤون الاجتماعية مشروع قانون المساواة بين الجنسين وقدمت المشروع إلى الحكومة. |
Le projet de loi sur l'égalité de statut comportait les mêmes modalités techniques que le projet de loi sur l'égalité en matière d'emploi; il a donc été renvoyé à la Cour après le renvoi à cette instance du projet de loi sur l'égalité de l'emploi. | UN | وكان لمشروع قانون المركز المتساوي أحكام تقنية مماثلة لتلك الواردة في مشروع قانون المساواة في العمل وبالتالي أحيل إلى المحكمة في وقت لاحق لإحالة مشروع قانون المساواة في العمل. |
Avec le projet de loi sur l'égalité des époux, le domicile de la femme et de tout enfant né du mariage sera indépendant de celui du mari. | UN | ومن شأن مشروع قانون المساواة بين المتزوجين أن يجعل محل إقامة الزوجة، ومحل إقامة أي من اﻷطفال المولودين من الزواج، مستقلا عن محل إقامة الزوج. |
Le projet de loi sur l'égalité des époux a suscité de vifs débats au Parlement, quoique les désaccords aient surtout porté sur des détails et non sur l'orientation générale du texte. | UN | وقد أثار مشروع قانون المساواة بين المتزوجين نقاشا حاميا في البرلمان، وإن كان معظم الخلاف بين أعضاء البرلمان يتعلق بتفاصيل التشريع وليس باتجاهه العام. |
En outre, le projet de loi sur l'égalité des chances, qui est en chantier, constituera une autre garantie. | UN | وفضلا عن ذلك، يعمل مشروع قانون تكافؤ الفرص، الذي يجري إعداده حاليا، على تعزيز الحماية من التمييز. |
Un projet de loi sur l'égalité des chances prévoit d'interdire de nombreux actes discriminatoires, touchant notamment à l'âge et aux préférences sexuelles. | UN | وقال إن من شأن مشروع قانون تكافؤ الفرص أن يحظر طائفة عريضة من الأنشطة التمييزية، بما في ذلك المتعلقة بالعمر والتوجه الجنسي. |
Le projet de loi sur l'égalité est une bonne nouvelle mais comme l'a fait observer la délégation maldivienne, le Parlement ne considère pas de telles mesures avec une grande bienveillance. | UN | وأشارت إلى أن مشروع القانون بشأن المساواة تطور جيد، لكن حسبما بيّن الوفد، فإن البرلمان ليس مستجيباً جدا لتلك التدابير. |
c) La loi no 5768-2007 relative aux incidences de la législation sur l'égalité hommes-femmes (amendements), qui rend obligatoire l'examen systématique des incidences possibles de tout projet de loi sur l'égalité des sexes avant son adoption par la Knesset; | UN | (ج) القانون المتعلق بالآثار الجنسانية للتشريعات (التعديلات التشريعية) رقم 5768-2007، الذي يفرض واجب النظر بشكل منهجي في الآثار الجنسانية لأي تشريع أولي أو ثانوي قبل أن يسنّه الكنيست؛ |
Le Gouvernement s'emploie à assurer une participation plus active des femmes à la vie économique du pays et le parlement est en train d'étudier un projet de loi sur l'égalité des chances, dans la préparation duquel les organisations non gouvernementales et la société civile ont joué un rôle important. | UN | وأن الحكومة تعمل على ضمان مشاركة المرأة على نحو أكثر فعالية في الحياة الاقتصادية، كما أن البرلمان ينظر الآن في مشروع قانون لتكافؤ الفرص، وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بدور هام في التحضير له. |