Après deux ans de mise en œuvre du projet de politique démographique, le taux de natalité en Russie a augmenté, passant de 10,4 à 12,1 %.. | UN | وقد ارتفع معدل المواليد في روسيا، بعد عامين من تنفيذ مشروع السياسة السكانية، من 10.4 إلى 12.1 لكل ألف من السكان. |
Un projet de politique pour la protection des personnes âgées définit les normes minimum relatives à la prise en charge en milieu institutionnel; | UN | يعرض مشروع السياسة المتعلقة برعاية المسنين بإيجاز المستوى الأدنى للرعاية التي يجب أن يتلقاها المسنون في مؤسسات الرعاية. |
Atelier pour les employeurs et présentation d'un projet de politique; | UN | حلقة عمل لأصحاب الأعمال وعرض مشروع السياسة العامة؛ |
Début 2010, le Gouvernement a publié un projet de politique du logement, qui attend toujours d'être approuvé par le Conseil des ministres. | UN | ففي بداية عام 2010، أصدرت الحكومة مشروع سياسة إسكانية لا يزال في انتظار موافقة مجلس الوزراء عليه. |
De même, le Bureau de l'Attorney général examine actuellement un projet de politique relative à l'éducation intégratrice. | UN | وبالمثل، تنظر النيابة العامة في مشروع سياسة بشأن التعليم الشامل. |
Au Kenya, le projet de politique nationale pour la gestion des catastrophes (2009) mentionnait explicitement les personnes âgées. | UN | وفي كينيا، وردت في مشروع السياسات الوطنية لإدارة حالات الكوارث لعام 2009 إشارة صريحة إلى كبار السن. |
Présentation d'un projet de politique au Ministère de l'emploi; | UN | عرض مشروع السياسة العامة على وزارة العمل؛ |
Principes du projet de politique nationale en matière de santé génésique et sexuelle | UN | مبادئ مشروع السياسة الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية |
Le Gouvernement examine actuellement le projet de politique nationale pour les personnes handicapées ainsi qu'un projet de loi sur le handicap. | UN | وتنظر الحكومة حالياً في مشروع السياسة الوطنية المتعلقة بالمعاقين، إضافة على مسودة مشروع قانون الإعاقات. |
projet de politique nationale pour les travailleuses à domicile | UN | مشروع السياسة الوطنية للعاملات من المنازل |
Le Représentant encourage une nouvelle fois le Gouvernement kényan à adopter et commencer à mettre en œuvre le projet de politique en question. | UN | ويشجع الممثل أيضاً حكومة كينيا على اعتماد مشروع السياسة العامة والبدء في تنفيذها. |
Le projet de politique foncière nationale prévoit également une clause sur la copropriété de la terre. | UN | ويتضمن مشروع السياسة الوطنية الخاصة بالأراضي أيضاً فقرة تتعلق بالملكية المشتركة للأراضي. |
La Direction a également accepté de modifier le projet de politique conformément aux suggestions des vérificateurs. | UN | ووافقت الإدارة أيضا على تعديل مشروع السياسة بما يتفق مع توصيات المراجعة. |
Le projet de politique de sécurité nationale ne sera approuvé qu'après l'élection du prochain gouvernement. | UN | وأرجئ إقرار مشروع السياسة الأمنية الوطنية إلى ما بعد انتخاب الحكومة المقبلة |
Donner également des précisions sur le contenu du projet de politique foncière en ce qui concerne l'accès des femmes à la terre. | UN | ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن محتوى مشروع سياسة الأراضي فيما يتعلق بالحصول على الأراضي. |
Début 2010, le Gouvernement a préparé un projet de politique du logement, en attente de l'approbation du Conseil des ministres. | UN | وفي مطلع عام 2010، أعلنت الحكومة عن مشروع سياسة الإسكان، ولكن لا يزال ينتظر الموافقة عليه من قبل مجلس الوزراء. |
Elle a aussi noté que le Gouvernement avait à l'étude un projet de politique nationale en faveur des personnes handicapées ainsi qu'un projet de loi sur le handicap. | UN | كما لاحظت أن الحكومة تنظر حالياً في مشروع سياسة وطنية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع قانون بشأن حقوق المعوقين. |
Dernièrement, il a fourni une assistance technique au Kenya, au début de l'année 2010, aux fins de l'élaboration d'un projet de politique nationale dans ce domaine. | UN | وقدمت الولاية في وقت سابق من هذه السنة المساعدة التقنية إلى كينيا لصياغة مشروع سياسة وطنية بشأن التشرد الداخلي. |
Les questions de problématique des sexes, y compris les questions de violence familiale et de déséquilibre entre les sexes dans les institutions du secteur de la sécurité, ont été prises en compte dans le projet de politique de sécurité nationale. | UN | وأدمجت في مشروع سياسة الأمن الوطني مسائل جنسانية، من بينها العنف المنزلي والاختلالات الجنسانية في مؤسسات قطاع الأمن. |
Le projet de politique en matière de sécurité informatique a été soumis aux Groupes de gestion des systèmes en septembre 2002. | UN | 35 - وقُدم مشروع السياسات الأمنية المتعلقة بالمعلومات إلى الأفرقة الإدارية لنظم العمليات التجارية في أيلول/سبتمبر 2002. |
Un projet de politique d'égalité des sexes pour le Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réinsertion est en cours d'élaboration. | UN | ويوجد قيد الإعداد حاليا مشروع للسياسة الجنسانية لمكتب شؤون المؤسسات الإصلاحية وإعادة التأهيل. |
Les Palaos ont présenté leur projet de politique, dont le Congrès national est actuellement saisi pour adoption. | UN | وعرضت بالاو مشروع سياستها التي لا زال المجلس الوطني ينظر فيها من أجل إقرارها. |
En clôture du séminaire, les participants ont examiné un projet de politique publique nationale sur l'entreprenariat. | UN | واختُتِمت الحلقة الدراسية باستعراض أجراه المشاركون لمشروع سياسة وطنية عامة بشأن تنظيم المشاريع. |
Aussi a-t-il conçu un projet de politique sur le vieillissement fondé sur le projet de charte des Caraïbes sur la santé et le vieillissement, élaboré sous une première forme à Nassau (Bahamas) en mai 1998. | UN | واقترن هذا بمشروع سياسة تتعلق بالشيخوخة يستند إلى الميثاق الكاريبي المقترح بشــأن الصحــة والشيخوخــة، الذي وضعت مسودته في ناساو، جزر البهاما، في أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Un projet de politique sur les personnes handicapées et un dossier sur le droit applicable devraient être présentés au public pour consultation. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل وينشر على العموم، بغرض التشاور، مشروع سياسات وتشريعات تتعلق بالإعاقة. |
Des ajustements au plan annuel de formation pourraient être prévus dans le projet de politique de sorte que la flexibilité que permet la politique existante soit maintenue. | UN | النص في السياسة المقترحة على إجراء تعديلات في خطة التدريب السنوية حفاظا على المرونة المتاحة في السياسة القائمة. |