Il a été porté à mon attention que la délégation du Gabon prévoyait de demander demain que le Conseil se prononce sur le projet de résolution concernant l'Érythrée. | UN | لقد نمي إلى علمي أن وفد غابون يعتزم أن يقدم مشروع القرار المتعلق بإريتريا لاتخاذ إجراء بشأنه غدا. |
Elle adoptera donc la même position lors du vote sur le projet de résolution concernant la situation des enfants israéliens. | UN | وهو سيتبع نفس الموقف عند التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة الأطفال الإسرائيليين. |
Tout projet de résolution concernant le réexamen ou le renouvellement d'un mandat devrait être communiqué à ces pays dès sa présentation au Conseil. Ce dernier devrait alors organiser des réunions auxquelles ils seraient conviés, avec la participation du Secrétariat. | UN | وينبغي إطلاع البلدان المساهمة بقوات على أي مشروع قرار بشأن استعراض أو تجديد الولاية قبل عرضه على المجلس، وينبغــي من ثم للمجلس أن يعقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات، بمشاركة الأمانة العامة. |
Si elle avait eu connaissance d'un changement de politique en la matière, la délégation de l'orateur aurait peut-être présenté un projet de résolution concernant, par exemple, la sûreté et la sécurité. | UN | وقال إنه لو كان وفده يعلم أنه حدث تغيير في السياسات فربما كان قد قدم مشروع قرار بشأن السلامة والأمن مثلاً. |
Certains éléments du projet de résolution concernant les éliminations auxquelles les États-Unis ont procédé n'ont jamais été rendus publics. | UN | وبعض المواد الواردة في مشروع القرار بشأن عمليات إزالة قامت بها الولايات المتحدة لم يعلن عنها من قبل. |
La délégation du Mexique s'est associée à l'adoption sans vote du projet de résolution concernant le point 131 de l'ordre du jour mais deux points la préoccupent. | UN | لقد أعلن وفدي تأييده اعتماد مشروع القرار المتعلق بالبند 131 من جدول الأعمال بدون تصويت، ولدينا أمران شاغلان. |
Toujours au chapitre des mécanismes de désarmement, j'attire l'attention des délégations sur les projet de résolution concernant le rapport de la Commission du désarmement. | UN | وأيضا فيما يتعلق أيضا بآلية نزع السلاح، أود أن أسترعى انتباه الوفود إلى مشروع القرار المتعلق بتقرير هيئة نزع السلاح. |
Elle appuie l'adoption du projet de résolution concernant la question à l'examen. | UN | ويؤيد وفده اعتماد مشروع القرار المتعلق بالمسألة المنظورة. |
L'Australie exhorte les États à appuyer le projet de résolution concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتناشد أستراليا جميع الدول تأييد مشروع القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il contient aussi le texte d'un projet de résolution concernant les travaux futurs du Comité, qui a été présenté à l'Assemblée générale à sa cinquanteseptième session. | UN | كما يتضمن نص مشروع القرار المتعلق بعمل اللجنة المستقبلي، الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
Nous avons été déçus de voir que certains États se sont opposés à cette démarche lors des négociations sur le projet de résolution concernant la viabilité des pêches. | UN | وشعرنا بخيبة الأمل من أن بعض الدول عارضت ذلك المسار في المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلق باستدامة المصايد. |
La Grèce a présenté un projet de résolution concernant la situation en Éthiopie et en Érythrée. | UN | وقدمت اليونان مشروع قرار بشأن الحالة في إثيوبيا وإريتريا. |
Un projet de résolution concernant l'autorisation du déploiement d'une force multinationale à Bunia, dans l'est de la République démocratique du Congo, a été déposé. | UN | وجرى تعميم مشروع قرار بشأن السماح لقوة متعددة الجنسيات بالانتشار في بونيا وشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De plus, nous prenons note avec grand intérêt du projet de résolution concernant les méthodes de travail du Conseil, récemment présenté par cinq membres. | UN | وننوه أيضا، مع الاهتمام، بالمبادرة الأخيرة للدول الأعضاء الخمس التي قدمت مشروع قرار بشأن أساليب عمل المجلس. |
Un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH a été examiné au cours du débat. | UN | وجرى النظر، خلال المناقشة، في مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Les pétitionnaires ont déclaré que le nouveau libellé du projet de résolution concernant Guam donnait une fausse idée des conséquences du processus de décolonisation pour le peuple chamorro. | UN | وذكر مقدمو الالتماسات أن الصياغة الجديدة في مشروع القرار بشأن غوام قد غيرت من اﻵثار المترتبة من عملية إنهاء الاستعمار للشعب الشاموري. |
Nous louons également le travail de l'Ambassadeur Gert Rosenthal, qui fait fonction de facilitateur pour le projet de résolution concernant cette question. | UN | كما نشيد بعمل السفير غيرت روزنتال، بوصفه ميسر مشروع القرار بشأن هذا الموضوع. |
Telles sont les quelques observations que je voulais faire pour présenter le projet de résolution concernant l'«Assistance d'urgence au Mozambique». | UN | تلك هي الملاحظات القليلة التي نويت أن أبديها لعرض مشروع القرار بشأن »تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق«. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution concernant les mesures visant à éliminer à éliminer le terrorisme internatio-nale | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بتدابير القضاء على اﻹرهاب الدولي. |
La stipulation pour la mise en œuvre des activités liées à la demande contenu dans le paragraphe 11 du projet de résolution concernant l'assistance accrue aux pays d'Afrique centrale dans la gestion des problèmes de réfugiés et personnes déplacées se trouvant sur leurs territoires dépendra de la disponibilité de contributions volontaires au Haut Commissariat pour les réfugiés. | UN | والاعتماد المالي لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالطلب الوارد في الفقرة 11 من مشروع القرار المتصل بزيادة المساعدة لبلدان وسط أفريقيا من أجل التغلب على مشكلات اللاجئين والمشردين في أراضيها سيتوقف على توفر تبرعات طوعية لمكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Enfin, ma délégation tient à informer les membres que des consultations ont lieu actuellement au sein du Mouvement non aligné sur un éventuel projet de résolution concernant le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. | UN | وأخيرا، يود وفد بلدي أن يُبلغ اﻷعضاء بأنه تجري حاليا مشاورات في إطار حركة عدم الانحياز بشأن إمكانية تقديم مشروع قرار عن تقرير المجلس إلى الجمعية العامة. |
Elle rejette donc vigoureusement tous les paragraphes du projet de résolution concernant la suppression des clauses relatives aux États ennemis. | UN | وهي لذلك ترفض رفضا قاطعا جميع فقرات مشروع القرار المتعلقة بحذف اﻷحكام المتصلة بالدول المعادية. |