ويكيبيديا

    "projet de résolution dont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع القرار الذي
        
    • مشروع القرار المطروح
        
    • مشروع القرار المعروض
        
    • مشروع القرار المقدم
        
    • مشاريع القرارات المعروضة
        
    • مشروع القرار قيد
        
    • والقرار المطروح
        
    Nous soutenons les principes énoncés dans le projet de résolution dont nous sommes coauteurs. UN وإننا نتمسك بالمبادئ الواردة في مشروع القرار الذي اشتركنا في تقديمه.
    Par la suite, les Etats-Unis d'Amérique et le Guyana se sont joints aux auteurs du projet de résolution, dont le texte se lit comme suit : UN وفي وقت لاحق، انضمت غيانا والولايات المتحدة اﻷمريكية إلى مقدمي مشروع القرار الذي ينص على النحو التالي:
    Nous sommes convaincus que le projet de résolution dont nous sommes saisis enverra un message ferme dans ce sens. UN ولا شك لدينا في أن مشروع القرار المطروح أمامنا يرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه.
    Le projet de résolution dont la Commission est saisie cette année diffère quelque peu quant au fond de la résolution similaire adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session (résolution 56/23). UN إن مشروع القرار المطروح هذا العام لا يختلف في مضمونه عن القرار الصادر عن الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Il importe de signaler que le projet de résolution dont nous sommes saisis prie le Secrétaire général de fournir un rapport sur son application. UN ومن المهم أن نشير الى أن مشروع القرار المعروض علينا يطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذه.
    Le Bélarus appelle le Conseil à voter contre le projet de résolution dont il a été saisi par l'Union européenne. UN إن بيلاروس تدعو المجلس إلى التصويت ضد مشروع القرار المقدم إليه من الاتحاد الأوروبي.
    Ma délégation appelle au soutien du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ويناشد وفدي تأييد مشاريع القرارات المعروضة علينا.
    Le projet de résolution dont la Commission est saisie pourrait être considéré à tort comme un processus parallèle au projet de résolution. UN ويُحتمل أن يُنظر إلى مشروع القرار قيد النظر خطأ على أنه عملية موازية لمشروع القرار هذا.
    Dans ce contexte, la délégation soudanaise est convaincue que l'Assemblée générale adoptera à l'unanimité le projet de résolution dont elle sera saisie. UN وفي هذا اﻹطار، يود وفد السودان أن يؤكد ثقته المطلقة بأن الجمعية العامة ستجيز باﻹجماع مشروع القرار الذي سيعرض عليها.
    Le Conseil d'administration s'engage à régler d'urgence cette question, comme en atteste le projet de résolution dont est saisie la Commission. UN وقد عقد مجلس الأمناء العزم على معالجة هذه المسألة بإلحاح، وهذا الجهد يدعمه مشروع القرار الذي سيعرض على اللجنة أيضاً.
    Aujourd'hui, le projet de résolution dont nous sommes saisis est bien amélioré par rapport au texte présenté il y a huit mois. UN واليوم أمامنا نص أفضل بكثير من مشروع القرار الذي عُرض قبل ثمانية أشهر.
    Comme les dernières années, le projet de résolution dont la Commission est saisie manque de réalisme. UN ومشروع القرار المعروض على اللجنة، شأنه شأن مشروع القرار الذي عُرض عليها في العام الماضي، يتسم بالبُعد عن الواقعية.
    Le Mouvement des pays non alignés reste très déçu par le résultat de l'examen par le Conseil de sécurité du projet de résolution dont il était saisi. UN وما فتئت حركة عدم الانحياز تشعر ببالغ خيبة الأمل إزاء نتيجة نظر مجلس الأمن في مشروع القرار الذي عرض على تلك الهيئة.
    L'Afrique du Sud, une fois de plus, appuiera le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie au titre de ce point. UN ومرة أخرى ستؤيد جنوب أفريقيا مشروع القرار الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في إطار هذا البند.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie comporte neuf alinéas et huit paragraphes. UN يتألف مشروع القرار المطروح على الجمعية من تسع فقرات في الديباجة وثماني فقرات في المنطوق.
    En conséquence, la République argentine votera pour le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك، ستصوت اﻷرجنتين لصالح مشروع القرار المطروح أمامنا.
    Je voudrais remercier Mme Nury Vargas, du Costa Rica, d'avoir présenté le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وأود أن أعرب عن امتناني للسيدة نوري فارغاس ممثلة كوستاريكا لعرضها مشروع القرار المطروح علينا.
    Le projet de résolution dont est saisie la Commission tient dûment compte de ces principes. UN ورأى أن مشروع القرار المعروض على اللجنة يعبر بدقة عن هذه المبادئ.
    Nous pensons que le projet de résolution dont nous sommes saisis vise à lancer ce processus. UN ونؤمن أن مشروع القرار المعروض علينا حاليا يقصد منه البدء في هذه العملية.
    L'intervenant espère que le projet de résolution dont la Commission sera saisie tiendra compte de la réalité actuelle du pays. UN وأعرب عن الأمل في أن يعكس مشروع القرار المقدم إلى اللجنة الحقيقية الراهنة في هذا البلد.
    La Namibie appuie le projet de résolution dont nous sommes saisis et dont ma délégation est coauteur, principalement pour deux raisons. UN وتؤيد ناميبيا مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند، الذي شاركنا في تقديمه لسببين رئيسيين.
    La délégation russe s'appuiera sur ces considérations lorsqu'elle examinera le projet de résolution dont est saisie la Commission. UN وسوف يسترشد الوفد الروسي بالاعتبارات السالفة الذكر عندما ننظر في مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis a été adopté à la Troisième Commission avec une confortable marge de 54 voix. UN لقد اعتمد مشروع القرار قيد النظر في اللجنة الثالثة بفارق كبير قدره 54 صوتا.
    Le projet de résolution dont le Comité spécial est saisi propose de soutenir un changement de souveraineté. UN والقرار المطروح أمام اللجنة يقترح دعم إجراء تغيير في السيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد