ويكيبيديا

    "projet de texte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع النص
        
    • مشروع نص
        
    • مشروع الوثيقة
        
    • الورقة الغفل
        
    • بمشروع النص
        
    • نص المشروع
        
    • مشروع نصها
        
    • مشروع النتائج
        
    • مشاريع النصوص
        
    • النص المقترح
        
    • مشروعات النصوص
        
    • مشاريع الأحكام
        
    • مشروع صيغة
        
    • المشروع قد
        
    • لمشروع نص
        
    Il a été ajouté que le Groupe de travail pourrait, dans cet esprit, s'attacher à simplifier le projet de texte et à éliminer toute prescription inutile. UN وأُضيف أنَّ بوسع الفريق العامل أن يركِّز في هذا المقام على تبسيط مشروع النص وعلى حذف أيِّ عبارات إلزامية لا ضرورة لها.
    Si le projet de texte est appliqué à ce marché, il pourrait s'ensuivre des distorsions, en particulier dans le domaine des titres transférables. UN ذلك أنه إذا طبق مشروع النص على هذه السوق فيمكن أن تعاني من تشوهات، وخاصة في مجال السندات القابلة للتحويل.
    Le droit foncier ne devrait donc pas être expressément mentionné dans le projet de texte. UN ولهذا ينبغي ألا يذكر قانون العقار على وجه التحديد في مشروع النص.
    Articles pertinents du projet de texte de la quatrième session UN المواد ذات الصلة من مشروع نص الدورة الرابعة
    De nombreuses délégations ont tenu à signaler que le projet de texte du traité d'interdiction complète des essais contenait encore beaucoup de crochets. UN وشدد العديد من الوفود على اﻹشارة إلى أن اﻷقواس المعقوفة ترد في مواضع كثيرة في مشروع نص معاهدة الحظر الشامل.
    Le projet de texte est axé sur les mesures correctives nécessaires après les conflits pour minimiser les effets des engins non explosés. UN ويركز مشروع النص على التدابير العلاجية لبعد الصراع من أجل تقليل آثار الذخائر غير المنفجرة إلى الحد الأدنى.
    Ce projet de texte a été ensuite examiné, négocié et modifié par les délégations. UN وبعد ذلك ناقشت الوفود مشروع النص وتفاوضت بشأنه وأجرت تعديلات عليه.
    Ce projet de texte a ensuite été examiné, négocié et modifié par les délégations. UN وبعد ذلك ناقشت الوفود مشروع النص وتفاوضت بشأنه وأجرت تعديلات عليه.
    Des vues diverses ont été exprimées sur les dispositions actuelles du projet de texte. UN فأُبديت طائفة من الآراء بشأن الأحكام الحالية الواردة في مشروع النص.
    À juste titre, l'emploi occupe une large place dans le projet de texte. UN أصاب مشروع النص عندما أولى العمالة مكانة هامة.
    Il croit comprendre que les États parties approuvent le projet de texte. UN وقال إنه سيعتبر أن الدول الأطراف توافق على مشروع النص.
    Présentation du projet de texte de négociation élaboré par le Président UN تقديم مشروع النص التفاوضي الذي أعده الرئيس
    Observations des représentants concernant le projet de texte de négociation élaboré par le Président UN تعليقات الوفود على ما جاء في مشروع النص التفاوضي الذي أعده الرئيس
    Bien que la formulation du projet de texte ne légalise pas explicitement l'avortement, il semble cependant reconnaître la légalité de l'avortement dans certaines circonstances. UN ومع أنّ لغة مشروع النص لا تقنّن الإجهاض صراحة، فيبدو أنّها تعترف بأن الإجهاض يكون مشروعا في بعض الحالات.
    L'Union européenne tient également à exprimer sa gratitude aux délégations qui ont à ce jour demandé à être inscrites sur la liste des auteurs du projet de texte. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه للوفود التي طلبت حتى الآن أن تُدرج في قائمة مقدمي مشروع النص.
    En attendant les instructions de mon gouvernement, je tiens donc provisoirement à faire savoir que ma délégation appuie les principales orientations du projet de texte présenté. UN وعليه، فريثما تردني تعليمات حكومتي في هذا الشأن، أود أن أعرب مبدئياً عن تأييد وفدي لفحوى مشروع نص المعاهدة الوارد فيها.
    Février 1993 Préparation du projet de texte pour examen par le CCQPO; UN إعداد مشروع نص لتنظر فيه اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية؛
    Le projet de texte s'inspire cette année de la résolution adoptée l'an dernier. UN ويعتمد مشروع نص هذا العام على قرار العام الماضي الذي فتح آفاقا جديدة.
    La Conférence du désarmement a fait quelques progrès dans l'élaboration du projet de texte d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وقد أحرز مؤتمر نزع السلاح بعض التقدم في إعداد مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    À sa première session, le Comité établira le projet de texte devant être adopté par la Conférence et engagera des négociations sur ce texte. UN ستعد اللجنة، خلال دورتها الأولى، مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر وستشرع في إجراء مفاوضات بشأن نص الوثيقة.
    Comme elles ne sont pas reflétées dans le projet de texte du Président, certaines sont énumérées ci-après. UN ونظرا لأن هذه المقترحات لم تنعكس في الورقة الغفل للرئيس، يرد أدناه عرض لبعضها.
    M. Bengoa, M. Hüseynov, M. Kartashkin, M. Seetulsingh et Mme Zulficar ont fait des déclarations au sujet du projet de texte. UN وأدلى السيد بينغوا والسيد حسينوف والسيدة ذو الفقار والسيد سيتولسينغ والسيد كارتاشكين ببيانات فيما يتعلق بمشروع النص.
    Il reste cependant beaucoup à faire pour améliorer l'article 4 du projet de texte révisé proposé par les Amis du Président. UN وفي الوقت نفسه يوجد مجال كبير للتحسين في المادة ٤ من نص المشروع المنقح الذي أقترحه أصدقاء الرئيس.
    Je tiens également à rendre hommage aux États membres de la Conférence du désarmement de Genève pour avoir négocié le traité d'interdiction complète des essais, projet de texte que nous sommes ici pour adopter. UN وأريد كذلك أن أحيي الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح في جنيف لتفاوضها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي نجتمع هنا بغرض اعتماد مشروع نصها.
    10. Il y avait toutefois des divergences de vues quant aux différentes recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général et dans le projet de texte. UN 10- لكن، أُعرب أيضاً عن اختلافات في الآراء بخصوص شتى التوصيات الواردة في كل من تقرير الأمين العام ووثيقة مشروع النتائج.
    Cependant, il n’a pas adopté de projet de texte sur ses mesures et initiatives futures pour exécuter les engagements pris lors du Sommet. UN لكنها لم تعتمد مشاريع النصوص المتعلقة باﻹجراءات والمبادرات اﻹضافية اللازمة لتنفيذ الالتزامات الصادرة عن مؤتمر القمة.
    Toutefois, le projet de texte semble exagérément complexe et bureaucratique. UN ومع ذلك، فإن النص المقترح يبدو غاية في التعقيد والبيروقراطية.
    Tout projet de texte de ce type serait distribué sous le sceau de la confidentialité par le secrétariat, conformément au Règlement intérieur, avant que ne se tienne la deuxième réunion. UN وتقوم الأمانة بتوزيع مشروعات النصوص سراً وفقا للنظام الداخلي قبل انعقاد الدورة الثانية.
    Les deux tableaux classent les projets de dispositions dans l'ordre de leur apparition dans le projet de texte et indiquent, pour chaque obligation, si elle s'applique à toutes les Parties ou à certaines Parties uniquement. UN ويورد الجدولان مشاريع الأحكام بالترتيب التي وردت به في مشروع النص، ويشيران إلى ما إذا كان الالتزام ينطبق على جميع الأطراف أو على أطراف محددة فقط.
    À cette fin, l'intervenante soumet à l'examen du Comité un projet de texte qui restaure l'intégrité de la section de la résolution relative à Guam. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قالت إنها تقدم لنظر اللجنة مشروع صيغة استعادت صحة الجزء المتعلق بغوام من القرار.
    Adoptée alors que l'Inde avait déclaré se dissocier du projet de texte, cette disposition a été ressentie de façon très négative dans notre capitale. UN فهذا اﻹجراء الذي اعتمد رغم إعلان الهند عدم ارتباطها بنص المشروع قد قوبل بمشاعر شديدة السلبية في عاصمة بلدنا.
    Nous devrions nous mettre d'accord à la présente session sur la présentation d'un projet de texte qui pourrait faire l'objet de négociations au cours des prochaines années, si la Commission décidait de prolonger l'examen de cette question cruciale de son ordre du jour. UN وينبغي في هذه الدورة أن نتوصـــل إلى اتفاق على صيغة لمشروع نص قد يكون موضــوعا للتفاوض في السنوات القليلــة القادمة إذا ما قررت الهيئة تمديد النظر في هذا البند الهام من جدول اﻷعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد