ويكيبيديا

    "projet par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشروع من
        
    • مشروع على حدة
        
    • أساس مشروع محدد
        
    • المشاريع بحسب
        
    • المشروع عن
        
    • أساس كل مشروع على
        
    • من المشروع
        
    • المشروع بتوافق
        
    • مشروع يقوم به
        
    L'intervenant propose que l'on mette fin dans les résolutions pertinentes au financement du projet par les opérations de maintien de la paix. UN واقترح أخيرا أن يوضع حد في القرارات ذات الصلة لتمويل المشروع من عمليات حفظ السلم.
    De plus, un nantissement de la concession peut permettre aux prêteurs, en cas de défaillance du concessionnaire, d’éviter qu’il soit mis fin au projet en reprenant la concession et en faisant poursuivre le projet par un autre concessionnaire. UN وعلاوة على ذلك، فقد يجيز رهن الامتياز للمقرضين، في حالة تخلف صاحب الامتياز عن السداد، تفادي إنهاء المشروع من خلال تولي أمر الامتياز وعمل ترتيبات لاستمرار المشروع تحت صاحب امتياز آخر.
    Compte tenu de la situation qui prévalait dans le pays et notamment de l'absence d'un gouvernement central, les activités du PNUD avaient été approuvées et exécutées projet par projet. UN ونظرا لحالة البلد ونظرا لغياب حكومة مركزية، جرى اعتماد أنشطة البرنامج اﻹنمائي وتنفيذها على أساس دراسة كل مشروع على حدة.
    A la lumière de consultations préliminaires, il est prévu que certaines de ces entités pourraient être très efficacement impliquées projet par projet. UN واستناداً إلى المشاورات التمهيدية، من المتوقع إمكانية إشراك بعض من هذه الهيئات بفعالية كبيرة على أساس كل مشروع على حدة.
    a) projet par projet et/ou en utilisant un coefficient d'émission applicable à plusieurs projets; UN (أ) على أساس مشروع محدد و/أو باستخدام عامل الانبعاثات بالنسبة لمشاريع متعددة؛
    Figure 3. Distribution des propositions de projet par région géographique UN الشكل 3- توزيع مقترحات المشاريع بحسب المناطق الجغرافية
    C'est l'Agence suédoise de coopération internationale qui finance ce projet par le truchement d'Oxfam (Grande-Bretagne). UN وتتولى وكالة التعاون الدولي السويدية تقديم تمويل لهذا المشروع عن طريق منظمة أوكسفام في بريطانيا العظمى.
    Le Japon a proposé une contribution financière à ce projet par le biais du Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine, que le Gouvernement japonais a financé. UN وقدمت اليابان مساهمة مالية في ذلك المشروع من خلال صندوق الأمم المتحدة الائتماني للأمن البشري، الذي مولته اليابان.
    L'appui accordé à ce projet par les Gouvernements du Canada, du Danemark, de la Norvège, des Pays-Bas et de la Suède a été grandement apprécié et mérite reconnaissance. UN وإن الدعم المقدم إلى هذا المشروع من حكومات السويد والنرويج والدانمرك وهولندا وكندا هو محل اعتراف مقترن بالتقدير الخالص.
    Compte tenu du nombre important de touristes qui visitent ces îles, on utilisera cette activité pour financer durablement le projet par des fonds privés. UN ونظراً لكبر عدد السائحين الذين يزورون الجزر سوف تستخدم السياحة كمصدر مستدام لتمويل المشروع من القطاع الخاص؛
    Ces garanties prémunissent généralement la société de projet contre certains risques politiques mais peuvent aussi, dans certains cas, la prémunir contre un non-respect de l’accord de projet, par exemple lorsqu’elle n’honore pas ses engagements au titre des emprunts contractés suite au non-respect d’une obligation par l’autorité contractante. UN وتعمل هذه الضمانات في العادة على حماية شركة المشروع من مخاطر سياسية معينة، ولكنها قد تشمل أيضا، في ظل ظروف معينة، الاخلال باتفاق المشروع، كأن تتخلف شركة المشروع عن سداد ديونها مثلا نتيجة لاخلال السلطة المتعاقدة بالتزام ما.
    On attend maintenant une décision concernant le financement du projet par le Centre pour les droits de l'homme qui s'était engagé à verser une contribution de 90 000 dollars pour le projet initial. UN ومن المنتظر اتخاذ قرار يتعلق بتمويل المشروع من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، الذي التزم للمشروع اﻷصلي بمبلغ ٠٠٠ ٩٠ دولار.
    1. L'institutionnalisation partielle du projet par un processus de diffusion et de formation. UN 1 - إضفاء طابع مؤسسي جزئي على المشروع من خلال عملية مكثفة للتعميم والتدريب.
    Le Directeur exécutif a prié le Directeur des opérations de réexaminer la question de l'évaluation, projet par projet, des coûts et honoraires. UN وقد طلب المدير التنفيذي إلى مدير العمليات أن يعاود دراسة مسألة تقييم تكاليف وأتعاب كل مشروع على حدة.
    Le Directeur exécutif a prié le Directeur des opérations de réexaminer la question de l'évaluation, projet par projet, des coûts et honoraires. UN وقد طلب المدير التنفيذي إلى مدير العمليات أن يعاود دراسة مسألة تقييم تكاليف وأتعاب كل مشروع على حدة.
    Le montant des remboursements est négocié avec le représentant résident concerné, projet par projet. UN ويجري التفاوض على مبلغ سداد التكاليف مع الممثل المقيم المعني بالنسبة لكل مشروع على حدة.
    Depuis la mise en place du module SAP de gestion des portefeuilles et des projets début 2012, les rapports d'étape et autres données ne sont plus téléchargés dans le système Infobase pour chaque projet par les directeurs de projet respectifs. UN فتحميل التقارير المرحلية، إلخ، إلى نظام إنفوبيز في كل مشروع على حدة من جانب مديري المشاريع المعنية قد أوقف منذ أوائل عام 2012، عند بدء العمل بنظام إدارة المشاريع وحافظات المشاريع في نظام ساب.
    a) projet par projet et/ou en utilisant un coefficient d'émission applicable à plusieurs projets; UN (أ) على أساس مشروع محدد و/أو باستخدام عامل الانبعاثات بالنسبة لمشاريع متعددة؛
    Les montants des crédits budgétaires et du total des dépenses sont saisis dans le Système de gestion des finances, du budget et du personnel projet par projet, sauf les salaires des chercheurs qui sont imputés sur les fonds destinés aux activités de base. UN وتظهر اعتمادات الميزانية ومجموع نفقات المشاريع بحسب نظام الإدارة المالية وإدارة الميزانية وشؤون الموظفين على أساس كل مشروع باستثناء رواتب الباحثين التي تمول من صناديق رئيسية.
    Le personnel a été informé de ce projet par une circulaire détaillée du Directeur exécutif. UN لقد أحيــط الموظفــون علما بهذا المشروع عن طريق تعميم مفصل أصدرته المديرة التنفيذية.
    Les activités ont été réalisées projet par projet, chacun relevant d'un mémorandum d'accord individuel. UN ونُفذت الأنشطة على أساس كل مشروع على حدة، ونظمتها مذكرة تفاهم.
    Elle a passé en revue plusieurs réalisations et résultats obtenus jusqu'à présent dans la phase 1 du projet par les principaux pays participants. UN وألقت الضوء على عدد من المنجزات والنتائج التي أحرزتها حتى الآن في المرحلة الأولى من المشروع البلدان المشتركة فيه.
    Il engage toutes les délégations à adopter le projet par consensus. UN وطلب إلى جميع الوفود أن تعتمد المشروع بتوافق اﻵراء.
    35. La validation est le processus d'évaluation indépendante d'une activité de projet par une entité opérationnelle désignée en fonction des critères applicables aux activités de projet au titre du MDP énoncés dans la décision 17/CP.7, dans la présente annexe et dans les décisions pertinentes de la COP/MOP, sur la base du descriptif de projet présenté à l'appendice B ciaprès. UN 35- المصادقة هي عملية لإجراء تقييم مستقل لنشاط مشروع يقوم به كيان تشغيلي معين على أساس شروط آلية التنمية النظيفة كما هي مبينة في المقرر 17/أ م-7 وفي هذا المرفق والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، استناداً إلى وثيقة تصميم المشروع، على النحو الموجز في التذييل باء أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد