Concernant le plan triennal à horizon mobile, une distinction devait être faite entre projets à long terme et projets à court terme. | UN | وفيما يتعلق بخطة السنوات الثلاث المتجددة، أوضح أنه يجب التمييز بين المشاريع الطويلة الأجل وتلك القصيرة الأجل. |
L'UNICRI travaillait à la préparation d'un certain nombre de projets à long terme qui lui permettraient d'apporter une contribution précieuse à l'étude de cette question. | UN | ويعكف معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة حاليا على وضع عدد من المشاريع الطويلة الأجل التي ستجعل منه مصدرا مفيدا للخبرة الفنية بشأن ذلك الموضوع. |
Des groupes de développement participatif ont été créés au niveau des villages et ils sont associés à tous les projets à long terme. | UN | وقد تكوّنت جماعات إنمائية تشاركية في القرى وهي تعمل الآن في جميع المشاريع الطويلة الأجل. |
Adaptés aux besoins de chaque client, les services de l'UNOPS couvrent une large gamme allant de solutions ponctuelles à la gestion de projets à long terme. | UN | ويُكيِّف المكتب خدماته حسب احتياجات كل شريك من شركائه حيث يقدِّم كل شيء ما بين الحلول المنفردة إلى إدارة المشاريع الطويلة الأمد. |
Il est extrêmement difficile de programmer des projets à long terme lorsque les ressources fluctuent dans des proportions énormes. | UN | ومن الصعب للغاية وضع خطط لمشاريع طويلة اﻷجل إذا كانت الموارد تتقلب تقلبا كبيرا. |
La Bulgarie se féliciterait également de l’exécution de projets visant à améliorer les infrastructures régionales, notamment de projets à long terme concernant l’infrastructure des transports. | UN | كما ترحب بلغاريا بالمشاريع الرامية إلى تحسين الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية بما في ذلك المشاريع الطويلة اﻷجل للهياكل اﻷساسية للنقل. |
Ceci est dû au fait qu'un certain nombre de projets à long terme sont actuellement en cours. | UN | وهذا يرجع إلى وجود عدد قيد التنفيذ من المشاريع الطويلة الأجل. |
Adaptés aux besoins particuliers de ses partenaires, ses services couvrent toute la gamme possible, depuis les solutions ponctuelles jusqu'à la gestion de projets à long terme. | UN | ويكيِّف المكتب خدماته حسب احتياجات كل شريك من شركائه، حيث يتيح جميع الخدمات من الحلول المستقلة بذاتها إلى إدارة المشاريع الطويلة الأجل. |
À ce propos, il a été recommandé à l'issue de l'examen de renforcer les capacités de liaison et de coordination de la FINUL en vue de consolider ses activités avec l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes, et de faire porter son action sur les projets à long terme favorisant la confiance. | UN | وفي هذا الصدد، يوصى عقب الاستعراض بتعزيز قدرات القوة في مجال الاتصال والتنسيق ليتسنى تعزيز عملها مع القوات المسلحة اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي، والتركيز على المشاريع الطويلة الأجل لبناء الثقة. |
Il est possible de cette façon de s'assurer que, pour les projets à long terme, le consentement nécessaire à toutes les étapes des travaux de recherche a été obtenu de façon adéquate. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن أن تكفل المشاريع الطويلة الأجل الحصول على الموافقة اللازمة في جميع مراحل مبادرات البحوث، على النحو الصحيح. |
Elle tend à compenser une pénurie de ressources financières, finançant des projets à long terme qui peuvent s'avérer vitaux pour les économies africaines les plus pauvres. | UN | وهو ينزع إلى تعويض نقص الموارد المالية وتمويل المشاريع الطويلة الأجل التي قد تكون حيوية بالنسبة لأفقر الاقتصادات الأفريقية. |
La coopération au jour le jour, aussi bien que dans le cadre de projets à long terme est très précieuse pour l'un et l'autre qui y trouvent un appui important dans l'accomplissement de leurs fonctions à la frontière. | UN | والتعاون اليومي قائم بين الدائرتين، كما تتولى الدائرتان تقييم وتقدير المشاريع الطويلة الأجل بدرجة كبيرة على أساس أنهما عامل دعم هام أثناء القيام بالمهام على الحدود. |
35. Les partenariats dans ce secteur peuvent offrir aux pays un moyen de faire face aux coûts — parfois très élevés — qu'entraînent les projets complexes et à haut risque, en particulier les projets à long terme. | UN | 35- ويمكن للشراكات في قطاع الطاقة أن تفيد البلدان كآلية لتغطية تكاليف المشاريع المعقدة التي تنطوي على أخطار، فهذه التكاليف قد تكون مرتفعة جداً وخاصة في المشاريع الطويلة الأجل. |
L'UIP a également aidé le Parlement du Burundi à promouvoir le dialogue politique et la prise de décisions avec la participation de tous et, en collaboration avec le PNUD, a aidé les Parlements de la République démocratique du Congo, de la Sierra Leone et du Togo à formuler des projets à long terme. | UN | وقدم الاتحاد البرلماني الدولي أيضا المساعدة إلى برلمان بوروندي على تعزيز الحوار السياسي واتخاذ القرارات بمشاركة الجميع. وقدم أيضا، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المساعدة إلى برلمانات سيراليون، وتوغو، وجمهورية الكونغو الديمقراطية في صياغة المشاريع الطويلة الأجل. |
Le dialogue interreligieux peut revêtir la forme de manifestations concrètes, telles que des conférences ou des cérémonies publiques, ainsi que celle de forums ou projets à long terme. | UN | 36 - ويمكن للحوار بين الأديان أن يتخذ مظاهر عدة في مناسبات محددة، مثل المؤتمرات أو الاحتفالات العامة، فضلا عن المحافل أو المشاريع الطويلة الأجل. |
Les participants ont été mis au fait de projets à long terme qui étaient en cours pour la mise en place ou le développement de référentiels régionaux, en particulier du projet de Référentiel géodésique de l'Afrique, qui vise à constituer pour le continent une infrastructure géodésique homogène et compatible avec les GNSS. | UN | وتم إطلاع المشاركين على المشاريع الطويلة الأجل الجارية لإنشاء أطر مرجعية إقليمية أو لزيادة تطوير الأطر القائمة، مع التركيز على مشروع الإطار المرجعي الجيوديسي لأفريقيا الذي يهدف إلى إقامة بنية تحتية جيوديسية موحّدة لأفريقيا تكون متوافقة مع النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
En coopération avec le Conseil pontifical Cor Unum, une longue liste d'institutions catholiques utilise déjà les fonds venus du monde entier, représentant près de 500 millions de dollars, dont une partie est destinée aux secours d'urgence et le reste aux projets à long terme par le biais de nos réseaux locaux. | UN | وبالتعاون مع المجلس البابوي، ثمة قائمة طويلة جدا من الوكالات الكاثوليكية التي تستخدم بالفعل أموالا من جميع أرجاء العالم، تبلغ قرابة 500 مليون دولار، يذهب بعضها إلى الإغاثة الطارئة والبقية إلى المشاريع الطويلة الأجل من خلال شبكات محلية. |
40. Les projets à long terme du Ministère de l'éducation, des sciences, de la recherche et des sports comprennent l'éducation des jeunes aux droits de l'homme, qui est dispensée par IUVENTA, un organisme subventionné par le Ministère intervenant dans le domaine de l'éducation. | UN | 40- وتشمل المشاريع الطويلة الأجل لوزارة التعليم والعلوم والبحوث والرياضة تثقيف الشباب في مجال حقوق الإنسان، الذي تضطلع به المنظمة المدعومة من الوزارة والعاملة في مجال التعليم - معهد الشباب السلوفاكي. |
Ses services sont adaptés aux besoins de chaque partenaire et couvrent une large gamme allant de solutions hors programme à la gestion de projets à long terme. | UN | ويُكيِّف المكتب خدماته حسب احتياجات كل شريك من شركائه حيث يقدِّم جميع أنواع الخدمات، من الحلول المنفردة حتى إدارة المشاريع الطويلة الأمد. |
Cependant, il est urgent de fournir un appui à des projets à long terme pour assurer la sécurité alimentaire, la réfection des infrastructures, les soins de santé, l'approvisionnement en eau, les services d'assainissement, ainsi que l'éducation. | UN | بيد أن ثمة ضرورة ملحة لدعم المشاريع الطويلة الأمد في مجالات الأمن الغذائي وإصلاح الهياكل الأساسية والصحة والإمداد بالمياه والمرافق الصحية والتعليم. |
68. Durant la période considérée, la Division a fourni une aide en particulier dans le cadre des opérations menées en Angola, en Bosnie-Herzégovine, en Haïti, en ex-République yougoslave de Macédoine et au Rwanda, sous forme de missions de courte durée, de conseils techniques et de propositions de projets à long terme. | UN | ٦٨ - وخلال الفترة المستعرضة، قدمت الشعبة المساعدة بصفة خاصة الى العمليات التي جرت في أنغولا، والبوسنة والهرسك، وهايتي، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورواندا. وكانت المساعدة المقدمة تتضمن سلسلة متعاقبة من البعثات القصيرة اﻷجل، وإسداء المشورة المتخصصة، ووضع مقترحات لمشاريع طويلة اﻷجل. |
La Bulgarie se féliciterait également de l'exécution de projets visant à améliorer les infrastructures régionales, notamment de projets à long terme concernant l'infrastructure des transports. | UN | وترحب بلغاريا أيضا بالمشاريع الرامية إلى تحسين الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية، بما في ذلك المشاريع الطويلة اﻷجل للهياكل اﻷساسية للنقل. |
D'autres participants n'étaient pas d'accord avec l'idée d'utiliser des fonds visant à résoudre les problèmes de liquidités pour financer des projets à long terme. | UN | ولم يحبذ آخرون فكرة استخدام أموال مخصصة لمعالجة مشاكل السيولة من أجل تمويل مشاريع طويلة الأجل. |