ويكيبيديا

    "projets analogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع المماثلة
        
    • مشاريع مماثلة
        
    • بمشاريع مماثلة
        
    • لمشاريع مماثلة
        
    • المشاريع المتماثلة
        
    • مشاريع مشابهة
        
    • المشاريع المتشابهة
        
    Nous sommes disposés à contribuer à la coopération régionale et à partager notre expérience par l'intermédiaire de projets analogues dans d'autres pays. UN ونحن على استعداد لﻹسهام في التعاون اﻹقليمي ولتقديم خبرتنا في المشاريع المماثلة في البلدان اﻷخرى.
    La réussite de projets analogues dans d'autres pays montre que l'ONUDI conserve toute son importance dans le contexte de l'environnement mondial. UN وأظهر نجاح المشاريع المماثلة في بلدان أخرى مدى اﻷهمية المستمرة لليونيدو في اطار البيئة العالمية .
    Toutefois, des projets analogues doivent être exécutés dans d'autres parties du monde, notamment en Afrique et en Asie. UN إلا أنه يلزم استحداث مشاريع مماثلة في أنحاء أخرى من العالم، ولا سيما في أفريقيا وآسيا.
    Une telle approche permettrait aussi le partage des données d'expérience sur des projets analogues réalisés dans le même domaine, ce qui n'est pas toujours le cas actuellement. UN ومن شأن مثل هذا النهج أن ييسر من نشر الخبرات في مشاريع مماثلة في نفس المجال، وهو اﻷمر الذي لا يحدث دائمــا اﻵن.
    Il paraît même plutôt modeste si on le compare aux dépenses engagées par d'autres organisations pour des projets analogues. UN والحقيقة إن هذه التكلفة تكاد تكون قليلة بالمقارنة مع التكلفة التي تحملتها المنظمات اﻷخرى التي تضطلع بمشاريع مماثلة.
    Le Comité consultatif note que certains contingents financent des projets analogues en passant par leur Groupe de la coopération entre civils et militaires. UN 53 - وتلاحظ اللجنة أن بعض الوحدات توفر التمويل لمشاريع مماثلة من خلال وحدة التعاون المدني - العسكري.
    Les organismes des Nations Unies peuvent tirer parti à cet égard de l’expérience de certains organismes nationaux de développement en vue de mettre au point des indicateurs normalisés de résultats pour les «approches-programmes» communes (groupements de projets analogues)[44]. UN ويمكن لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تفيد أيضاً في هذا الشأن من تجربة بعض الوكالات الإنمائية الوطنية في إعداد مؤشرات نواتج موحدة من أجل اعتماد " نُهج برنامجية " موحدة (تجميع المشاريع المتماثلة)().
    Des projets analogues mis en oeuvre en République de Corée et à Singapour se trouvent à divers stades d'avancement. UN وبلغت مشاريع مشابهة في جمهورية كوريا وسنغافورة مراحل تنفيذ مختلفة.
    Le FENU constituera un comité d'examen des évaluations chargé de veiller à ce que les enseignements tirés d'un projet soient incorporés à la formulation de projets analogues. UN وسيقوم الصندوق بإنشاء لجنة لاستعراض التقييمات لضمان مراعاة الدروس المستفادة من أحد المشاريع عند صياغة المشاريع المماثلة.
    18. Le représentant de l'Inde a confirmé que son pays était prêt à continuer de coopérer avec la CNUCED à l'exécution du projet en Somalie et d'autres projets analogues. UN ٨١- وأكد ممثل الهند استعداده لمواصلة التعاون مع اﻷونكتاد حول المشروع الصومالي وغيره من المشاريع المماثلة.
    Ce savoir-faire a un prix élevé puisque que le contrat de services d'intégration des systèmes représente la dépense la plus importante de ce projet de budget et d'autres projets analogues. UN غير أن هذه الخبرة لا تتأتى إلا بتكلفة كبيرة إذ أن خدمات تكامل البرمجيات هي أكبر نفقة منفردة في هذه الميزانية وجميع ميزانيات المشاريع المماثلة.
    De l'avis du Comité, il convient d'analyser les nombreux problèmes, défauts et carences constatés et en tirer les leçons de façon à améliorer la gestion de projets analogues dans l'ensemble de l'Organisation. UN وترى اللجنة ضرورة إجراء تحليل لتلك الطائفة العريضة من العوامل والعيوب وأوجه القصور التي عرقلت تنفيذ مشروع التشييد، واستخلاص الدروس منها لكي يتسنى تحسين إدارة المشاريع المماثلة على صعيد المنظومة.
    Enfin, il convient d'analyser les nombreux problèmes, défauts et carences constatés et d'en tirer les leçons de façon à améliorer la gestion des projets analogues dans l'ensemble de l'Organisation. UN ودعت إلى تحليل العوامل والثغرات وأوجه القصور التي عطّلت تنفيذ خطة التشييد، واستخلاص الدروس لتحسين إدارة المشاريع المماثلة في مختلف أجهزة المنظمة.
    Aussi, l’autorité contractante accepte-t-elle souvent de supporter les coûts supplémentaires résultant d’une législation qui vise le projet particulier, une catégorie de projets analogues ou l’ensemble des projets d’infrastructure à financement privé. UN وعلى ذلك، فكثيرا ما توافق السلطة المتعاقدة على أن تتحمل التكلفة الإضافية الناتجة عن تشريع محدد يستهدف المشروع المعين أو فئة من المشاريع المماثلة أو مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص عموما.
    Des projets analogues exécutés par la FAO en Amérique centrale, en Équateur, en Colombie et au Pérou ont été menés à bien lors du premier semestre de 1994. UN ونفذت الفاو مشاريع مماثلة في أمريكا الوسطى واكوادور وبيرو وكولومبيا خلال الجزء اﻷول من عام ١٩٩٤.
    Dans ce contexte, le Groupe encourage le Secrétariat à élaborer des projets analogues pour les PMA de la région des pays d'Asie. UN وفي هذا السياق، تشجّع المجموعةُ أمانة اليونيدو على استحداث مشاريع مماثلة لمنفعة البلدان الأقل نموا في المنطقة الآسيوية.
    Des projets analogues sont envisagés pour l'Afrique centrale, l'Afrique de l'Ouest et les Caraïbes et le Pacifique. UN ويزمع تنفيذ مشاريع مماثلة في وسط وغرب أفريقيا، وغرب أفريقيا، ومنطقة البحر الكاريبي، والمحيط الهادئ.
    La société n'a pas fourni de preuve claire et évidente de ses recettes ni de ses coûts, projetés ou effectifs, dans le cas de l'usine de câbles ou de projets analogues. UN ولم تقدم الشركة أدلة واضحة ومقنعة لﻹيرادات أو التكاليف المتوقعة أو الفعلية الخاصة بمصنع الكابلات أو بمشاريع مماثلة.
    - Plus grande dispersion des ressources impliquant la répétition de projets analogues aux projets 1 et 2 moyennant un coût beaucoup plus élevé UN - تفاقم التجزئة مما استوجب القيام مجددا بمشاريع مماثلة للمشروعين 1 و 2 ولكن بتكلفة أكبر بكثير
    L'Australie a financé des projets de développement rural à Fidji, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et à Samoa, tandis que le Canada, les Pays-Bas et le Japon ont contribué au financement de projets analogues à la Jamaïque. UN ومولت استراليا مشاريع للتنمية الريفية في فيجي وبابوا غينيا الجديدة وساموا، بينما قدمت كندا وهولندا واليابان الدعم لمشاريع مماثلة في جامايكا.
    L'Australie a financé des projets de développement rural à Fidji, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et à Samoa, tandis que le Canada, les Pays-Bas et le Japon ont contribué au financement de projets analogues à la Jamaïque. UN ومولت استراليا مشاريع للتنمية الريفية في فيجي وبابوا غينيا الجديدة وساموا، بينما قدمت كندا وهولندا واليابان الدعم لمشاريع مماثلة في جامايكا.
    Sans doute l'évaluation d'un groupe de projets analogues permet-elle de les dégager, mais on estime que le stade optimal pour procéder à une évaluation véritable se situe au niveau du programme ou sous-programme, étant donné que c'est alors qu'on peut tirer des leçons de l'expérience qui sont applicables ailleurs et entamer avec les pays bénéficiaires un dialogue portant sur les orientations générales. UN ولئن كان تقييم مجموعة من المشاريع المتماثلة يمكن أن تشتق منه مثل هذه الدروس العامة، فإن مستوى البرنامج أو البرنامج الفرعي يعتبر النقطة المثلى للاضطلاع بتقييم كامل اﻷركان، من حيث أنه يتسنى على هذا المستوى الخروج بدروس مستقاة من الخبرة يمكن نقلها كما يتسنى فتح باب الحوار حول السياسة العامة مع البلدان المتلقية.
    C'est pourquoi nous estimons qu'il est indispensable d'échanger des informations sur l'expérience acquise dans ce domaine, aux niveaux bilatéral, sous-régional et régional, afin que nous puissions contribuer à l'élaboration de projets analogues dans d'autres régions. UN ولهذا نشعر أنه لا غنى عن تبادل المعلومات بشأن الخبرات في هذا الميدان على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي، ليتسنى لنا الإسهام في تصميم مشاريع مشابهة في مناطق أخرى.
    Enfin, l'absence de flexibilité qui l'a empêché d'adapter les projets à l'évolution de la situation et l'absence de synergie entre projets analogues à l'intérieur d'un pays et entre groupes thématiques ont également limité son efficacité. UN وأخيراً، شكل عدم المرونة في تعديل المشاريع حسب الظروف المتغيرة وكذلك الافتقار إلى أوجه التآزر بين المشاريع المتشابهة في القطر الواحد وعلى نطاق المجموعات المواضيعية عوامل أخرى قلصت من كفاءة البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد