ويكيبيديا

    "projets antérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع السابقة
        
    • مشاريع سابقة
        
    • بالمشاريع السابقة
        
    • المشاريع التي سبق
        
    Les projets antérieurs avec l'ESA ont porté sur la mise au point de modèles sophistiqués de matériaux composites. UN وقد جرى التركيز في المشاريع السابقة مع الإيسا على استحداث نماذج متطوّرة بشأن المواد المركّبة.
    Le projet de code est l'aboutissement de consultations détaillées entre le personnel et l'administration, au cours desquelles de nombreux changements ont été apportés aux projets antérieurs. UN ونجم مشروع المدونة عن مشاورات مكثفة بين الموظفين واﻹدارة أجريت خلالها تغييرات عديدة على المشاريع السابقة.
    Les deux projets promeuvent le développement durable en s'appuyant sur des projets antérieurs. UN والهدف من المشروعين هو تعزيز التنمية المستدامة عن طريق الاعتماد في البناء على المشاريع السابقة.
    L'oratrice dit ne pas comprendre les raisons de l'omission d'une information aussi fondamentale contenue dans les projets antérieurs jusqu'à la 10e session du Groupe de travail. UN وهى لا تفهم أسباب إغفال تلك المعلومات التي سبق ورودها في مشاريع سابقة حتى الدورة العاشرة للفريق العامل.
    93. Les rapports s'attachent à faire l'inventaire de toutes les initiatives qui concourent à la lutte contre la désertification. Mais ils ne font pas ressortir clairement les dynamiques spécifiques impulsées par la mise en œuvre des PAN et celles qui relèvent de projets antérieurs aux PAN. UN 93- وتحرص التقارير على الإشارة إلى جميع المبادرات التي تسهم في مكافحة التصحر، إلا أنها لا تبين بوضوح الديناميات المحددة الناتجة عن تنفيذ برامج العمل الوطنية وتلك المرتبطة بالمشاريع السابقة لهذه البرامج.
    Les crédits sont attribués pour l'ensemble du cycle de vie des projets, mais pendant l'exercice biennal, le Système intégré de gestion produit des rapports qui ne font pas le lien avec les financements de projets antérieurs; d'où un manque d'information sur le montant cumulé des dépenses afférentes aux projets à un moment donné. UN ففي حين ترصد المخصصات للمشاريع إجمالا بحسب الفترة التي تستغرقها، ينتج نظام المعلومات الإدارية المتكامل تقارير عن فترة السنتين المعنية دون إقامة روابط بأموال المشاريع التي سبق تخصيصها. ويؤدي ذلك إلى نقص في المعلومات عن النفقات المتراكمة فيما يخص المشاريع في وقت معين.
    Les descriptifs des projets relevant des cinquième et sixième tranches renferment des renseignements sur les leçons tirées de l'exécution de projets antérieurs. UN وتشمل وثائق المشاريع في الشريحتين الخامسة والسادسة معلومات عن الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع السابقة.
    320. Certaines délégations ont fait observer que les programmes de pays tenaient souvent insuffisamment compte des résultats des rapports d'évaluation des projets antérieurs. UN ٣٢٠ - لاحظ بعض الوفود أن تقييم المشاريع السابقة والتقارير المقدمة بشأنها لا تنعكس بصورة ملائمة في البرامج القطرية.
    Il est prévu de réaliser une étude de faisabilité à cette fin et il sera donc utile de faire évaluer par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) le succès ou l'échec des projets antérieurs. UN وإنه سيتم إجراء دراسة جدوى لتلك الغاية وسيكون من المجدي إذن أن يقوم معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بتقييم نجاح أو إخفاق المشاريع السابقة.
    Les évaluations de projets antérieurs devraient être discutées avec le consultant avant qu'il n'entreprenne d'autres travaux de manière à améliorer son efficacité. UN وينبغي مناقشة تقييمات المشاريع السابقة مع الخبراء الاستشاريين قبل أن يتولوا تنفيذ أي مشاريع أخرى، وذلك لمساعدتهم على تحسين أدائهم.
    Il importe aussi de tenir compte des enseignements tirés de projets antérieurs comparables par leur ampleur, leur complexité et leur durée. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة من المشاريع السابقة التي تتسم بنطاق وتعقُّد مماثلين وذات الإطار الزمني المماثل.
    Le nouveau projet d'ordonnance nationale sur les langues officielles du pays (Ontwerp-Landsverordening Officiële Talen) intègre tous les projets antérieurs sur la question, notamment les projets d'ordonnance nationale sur l'orthographe du papiamentu et du néerlandais. UN ويتضمن مشروع المرسوم الوطني الجديد بشأن اللغات الرسمية في البلد جميع المشاريع السابقة بشأن هذا الموضوع، بما فيها مشروعا المرسومين الوطنيان عن البابيامنتو والهجاء الهولندي.
    Tirant parti de projets antérieurs de sécurité publique, il a contribué à diverses initiatives visant à réduire et à prévenir la violence par le biais de la maîtrise des armements. UN واستناداً إلى المشاريع السابقة في مجال الأمن العام، أسهم المركز في عدد من المبادرات الرامية إلى الحد من العنف المسلح ومنعه من منظور تحديد الأسلحة.
    Ce plan engloberait des projets antérieurs élaborés pour les zones touchées par les activités de la LRA et permettrait à la communauté internationale de prendre part aux travaux menés pour s'attaquer aux causes profondes et aux implications de l'insurrection. UN وهذه الخطة ستُدمج معا المشاريع السابقة الموضوعة للمناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة وستوفر إطارا لمشاركة دولية في الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية لتمرد ذلك الجيش وآثار ذلك التمرد.
    On s'attend à ce que, d'ici la fin de la période de transition, une majorité des projets antérieurs à 2010 soient achevés ou analysés, et à ce que le volume des anciens projets qui doivent encore être analysés diminue considérablement. UN ومن المتوقع بحلول نهاية الفترة الانتقالية، إنجاز أو تحليل غالبية المشاريع السابقة لعام 2010 وأن يصبح نطاق المشاريع القديمة التي تحتاج لمزيد من التحليل أضيق بكثير.
    3. Invite le groupe des États intéressés créé à New York en mars 1998 à continuer d'analyser les enseignements tirés de projets antérieurs en matière de désarmement et de consolidation de la paix et à promouvoir de nouvelles mesures concrètes de désarmement en vue de consolider la paix, en particulier celles qu'ont prises ou élaborées les États touchés eux-mêmes; UN ٣ - تدعو مجموعة الدول المهتمة التي تم تشكيلها في نيويورك في آذار/ مارس ١٩٩٨، على مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنزع السلاح وبناء السلم، فضلا عن تشجيع التدابير العملية الجديدة لنزع السلاح الرامية إلى توطيد السلم ولا سيما تلك التي تضطلع بها أو تضعها الدول المتأثرة نفسها؛
    a) permettra aux pays d'améliorer leurs propositions de projet en partageant leurs données d'expérience en matière de projets antérieurs ou en cours; UN )أ( تمكين البلدان من وضع مقترحات مشاريع محسﱠنة من خلال تقاسم خبراتها في مجال المشاريع السابقة والحالية؛
    La prospective traite des questions ayant un fort impact sur la société - les projets antérieurs ont pu notamment porter sur la défense contre les inondations et l'érosion littorale, la détection et l'identification des maladies infectieuses, et les sciences neurologiques, l'addiction et les drogues. UN ويتصدى برنامج البصيرة لقضايا ذات تأثير واسع النطاق على المجتمع - وقد شملت المشاريع السابقة الفيضانات وحماية السواحل واكتشاف الأمراض المعدية وتحديدها وعلم المخ والإدمان والمخدرات.
    b) Que les informations concernant un certain nombre de projets antérieurs à la mise en service d'Atlas n'avaient pas été saisies; UN (ب) عدم إدراج عدد من المشاريع السابقة لنظام أطلس؛
    Ils proviennent de projets antérieurs plus détaillés qui traitaient de l'interdiction implicite et de l'autorisation implicite des réserves > > . UN وهي مستمدة من مشاريع سابقة أكثر تفصيلا تتناول الحظر الضمني والإذن الضمني بالتحفظات``().
    Par exemple, le projet < < Renforcer les compétences pratiques pour un comportement positif des jeunes > > , lancé en mai 2005, s'inspire des enseignements tirés de projets antérieurs contre le VIH/sida et la toxicomanie mis en œuvre au Cambodge, en Chine, aux Philippines et à Sri Lanka. UN ويستند هذا المشروع إلى الخبرات المستمدة من مشاريع سابقة تتعلق بمعالجة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وقضايا الإدمان على المخدرات في كولومبيا والصين والفلبين وسري لانكا.
    Il pourrait s'agir des renseignements ci-après : ampleur et nature de projets antérieurs réalisés par les consortiums de projet, degré d'expérience du personnel clé qui s'occupera du projet, capacités techniques suffisantes, et notamment matériel indispensable requis pour la construction, l'exploitation et l'entretien. UN وقد تكون هذه المعلومات مرتبطة بحجم ونوع المشاريع التي سبق أن نفذتها اتحادات المشروع ؛ ومستوى الخبرة المتوافرة لكبار المسؤولين الذي سيوظفون في المشروع ؛ والمقدرة التنظيمية الكافية ، بما في ذلك المستويات الدنيا لمعدات التشييد والتشغيل والصيانة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد