Pendant ses visites, elle a étudié ces projets avec les autorités iraquiennes et s'est entretenue avec un certain nombre de responsables des activités concernées. | UN | وفي أثناء هذه الزيارات، استعرض الفريق هذه المشاريع مع السلطات العراقية وقابل عددا من المسؤولين عن اﻷنشطة ذات الصلة. |
Lors de la planification et mise en œuvre des projets avec ses organisations partenaires, elle a toujours tenu compte des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهو يبقي دائما الأهداف الإنمائية للألفية نصب الأعين عند تخطيط وتنفيذ المشاريع مع المنظمات الشريكة له. |
La MINUK coordonnera la mise en œuvre des projets avec d'autres partenaires pour en assurer les synergies. | UN | وستقوم البعثة بتنسيق تنفيذ هذه المشاريع مع الشركاء الآخرين لكفالة تكاملها. |
Le Koweït a ainsi élaboré et financé des projets avec de nombreux pays en développement. | UN | ومن ثم، فإن الكويت قد قامت بوضع وتمويل مشاريع مع بلدان نامية عديدة. |
Zonta International soutient et applique plusieurs projets avec des organismes des Nations Unies, notamment les suivants : | UN | ساندت منظمة زونتا الدولية عدة مشاريع مع هيئات الأمم المتحدة ونفذتها. وتشمل هذه المشاريع ما يلي: |
Oui, en fait, je viens de me rappeler, j'ai des projets avec Janet du bout du couloir, alors ça va. | Open Subtitles | نعم . في الواقع تذكرت انني لدي خطط مع جانيت |
L’UNITAR a pu redresser la situation par le biais de contributions de donateurs et, avec l’accord des donateurs, en fusionnant trois des projets avec des projets analogues faisant double emploi. | UN | وقد حقق المعهد هذا اﻹنجاز بفضل تبرعات المانحين وقيامه، بعد موافقة المانحين، بدمج ثلاثة من المشاريع مع مشاريع مماثلة سجلت فائضا. |
Il en est résulté un système complexe d'obligation redditionnelle dans lequel le PNUD a continué d'assumer ses responsabilités financières et comptables tout en partageant les activités de suivi et d'évaluation des projets avec ses partenaires : le gouvernement bénéficiaire et l'agent d'exécution. | UN | وبرز نظام معقد للمساءلة، واصل فيه البرنامج اﻹنمائي الاضطلاع بالمسؤوليات المالية وتقديم التقارير وشارك في رصد وتقييم المشاريع مع شركاته، وهم: الحكومات المستفيدة والوكالات المنفذة. |
Souligner que le programme de coopération technique de l'AIEA, principal vecteur de transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, est conçu conformément au Statut et principes directeurs de l'AIEA, ce qui garantit la compatibilité des projets avec toutes les décisions des organes directeurs de l'AIEA. | UN | التشديد على أن برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفه الأداة الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، قد وُضع وفقاً للنظام الأساسي لتلك الوكالة ولمبادئها الهادية مما يكفل تماشي المشاريع مع كافة القرارات الصادرة عن أجهزة تقرير السياسات في الوكالة المذكورة. |
Souligner que le programme de coopération technique de l'AIEA, principal vecteur de transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, est conçu conformément au Statut et principes directeurs de l'AIEA, ce qui garantit la compatibilité des projets avec toutes les décisions des organes directeurs de l'AIEA. | UN | التشديد على أن برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفه الأداة الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، قد وُضع وفقاً للنظام الأساسي لتلك الوكالة ولمبادئها الهادية مما يكفل تماشي المشاريع مع كافة القرارات الصادرة عن أجهزة تقرير السياسات في الوكالة المذكورة. |
Le FENU, qui est notamment financé grâce aux ressources de base du PNUD et aux fonds alloués aux projets, a partagé les coûts de ses projets avec la Belgique, la France, le Luxembourg et le Royaume-Uni. | UN | وأن الصندوق، الذي يستمد الدعم من موارد الميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتمويل المشاريع، تقاسم تكاليف المشاريع مع بلجيكا، وبريطانيا، وفرنسا، ولكسمبرغ. |
Il faut également accélérer le processus de décaissement du Fonds pour veiller à une bonne coordination des projets avec d'autres mécanismes à l'intérieur et à l'extérieur de l'ONU, et pour éviter tout chevauchement des activités. | UN | ويلزم أيضا التعجيل بعملية صرف المبالغ من الصندوق، ضمانا لجودة تنسيق المشاريع مع الآليات الأخرى داخل الأمم المتحدة وخارجها والتقليل من الازدواجية إلى أدنى حد. |
Mercy Corps a participé à divers projets avec un certain nombre de ces organismes entre autres par des partenariats avec le HCR en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo en 2005. | UN | فقد شاركنا في عدد من المشاريع مع كثير من هذه الوكالات بما في ذلك الشراكة التي نفذت مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو في عام 2005. |
Grâce aux partenariats entre secteurs public et privé, les gouvernements pourraient favoriser l'élaboration de projets avec la participation de divers intervenants. | UN | ومن شأن الحكومات أن تسهل، عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، وضع المشاريع مع الاستفادة من مساهمات مختلف أصحاب المصلحة. |
Ce guide a été préparé à l'attention des responsables de projets internes et externes, et plus particulièrement des interlocuteurs et opérateurs, en vue de promouvoir et de faciliter l'application de la Stratégie dans la formulation, l'exécution, le suivi et l'évaluation de projets avec les communautés autochtones et afro-colombiennes. | UN | وأُعدّ الدليل لمنفذي المشروع الداخليين والخارجيين، ولا سيّما النظراء والمتعهدون، لتشجيع تطبيق الاستراتيجية وتيسيره في صياغة المشاريع مع مجتمعات الشعوب الأصلية، والكولومبيين من أصل أفريقي، وتنفيذ هذه المشاريع ومتابعتها وتقييمها. |
:: Signature et exécution de projets avec la BID (Banque Interaméricaine pour le Développement) sur des études sur la violence et sur le renforcement des capacités du Ministère | UN | :: توقيع وتنفيذ مشاريع مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية حول القيام بدراسات عن العنف وتعزيز قدرات الوزارة؛ |
Au cours de cette période, la Confédération n'a pas participé à la rédaction de documents ou d'études, ni organisé conjointement des activités ou des projets avec des organismes des Nations Unies. | UN | لم تشارك المنظمة خلال هذه الفترة في إعداد أوراق أو دراسات كما لم تشارك في رعاية مشاريع مع الأمم المتحدة. |
Elle fait des projets avec ses amis, mais je veux faire quelque chose. | Open Subtitles | حسناً، هي وضعت خطط مع أصدقائها لكنني أريد أن أفعل شيئاً |
Je dépose Billy chez son père et j'étais sûre que j'aurais des tas de projets avec mes copines et que je ferais la grasse matinée, mais je finis toujours par tourner en rond en voiture. | Open Subtitles | و ظننت بأن ستكون لدي خطط مع صديقاتي و سأنام متأخر فعلاً لكنني دوماً ينتهي بي المطاف أقود السيار في نفس المكان |
- Ecoute, si tu as des projets avec Mandy- - Je ne fais rien avec Mandy. | Open Subtitles | انظر اذا كان لديك خطط مع ماندي انا لا افعل اي شيء مع ماندي |
Il a élaboré des projets avec la Banque mondiale afin d'améliorer l'administration de la justice; dans le contexte d'un projet, un logiciel acheté pour enregistrer les plaintes concernant des crimes et délits spécifiques permettra de ventiler les données sur toutes les infractions, en particulier les crimes contre l'humanité, dont la torture. | UN | وتعمل النيابة العامة على وضع مشاريع بالتعاون مع البنك الدولي بهدف تحسين إقامة العدل؛ وفي سياق أحد المشاريع، ستتيح البرمجيات المبتاعة لتسجيل الشكاوى المتعلِّقة بجرائم محدَّدة تصنيف البيانات المتعلِّقة بجميع الجرائم، سيما الجرائم في حق الإنسانية، بما فيها التعذيب. |