Cette coopération permettra de créer le cadre juridique nécessaire pour exécuter certains projets bilatéraux. | UN | وسيؤدي هذا التعاون إلى إنشاء الإطار القانوني اللازم لتنفيذ بعض المشاريع الثنائية المحددة. |
Cette coopération permettra de créer le cadre juridique nécessaire pour exécuter certains projets bilatéraux. | UN | وسيؤدي هذا التعاون إلى إنشاء الإطار القانوني اللازم لتنفيذ بعض المشاريع الثنائية المحددة. |
Il y a également plusieurs projets bilatéraux dans le domaine des applications nucléaires, et nous estimons grandement la coopération avec les pays qui offrent une assistance institutionnelle, financière et technique dans ce domaine. | UN | وهناك أيضا عددا من المشاريع الثنائية في مجال التطبيقات النووية، وأننا نقدر تقديرا عاليا التعاون مع البلدان التي تقدم المساعدة التقنية والمالية والمؤسسية في هذا المجال. |
Des projets bilatéraux ont été mis en œuvre avec l’ESA/Union européenne, le Canada, la Chine, les États-Unis d’Amérique et le Japon. | UN | ونفذت مشاريع ثنائية مع وكالة الفضاء اﻷوروبية التابعة للاتحاد اﻷوروبي والصين وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان . |
L'Université pour la paix a continué à collaborer avec l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale à des projets bilatéraux et multilatéraux dans le domaine du développement de la paix, de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | كذلك واصلت جامعة السلام العمل مع المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية فيما يتعلق بمشاريع ثنائية ومشاريع متعددة الأطراف في مجال تعزيز السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
De plus, il faudrait autant que possible coordonner les projets de CTPD/CEPD multilatéraux avec des projets bilatéraux afin de faire jouer pleinement les synergies entre ces deux pôles d’activité et de rationaliser l’utilisation des ressources en évitant les doubles emplois. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي تنسيق المبادرات المتعددة اﻷطراف للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية إلى أقصى حد ممكن مع المبادرات الثنائية بهدف تشجيع زيادة التعاضد بين هذه المبادرات وكذلك لترشيد استخدام الموارد بتفادي ازدواج الجهود. |
Des projets bilatéraux dans ce domaine sont en cours avec les Républiques de Géorgie et de Moldova. | UN | ويجري العمل حاليا في المشاريع الثنائية الأطراف في هذا المجال مع جمهوريتي جورجيا ومولدوفا. |
Les secteurs qui ont vu augmenter la part des projets bilatéraux étaient notamment le renforcement des capacités, l'agriculture et la gestion des zones côtières. | UN | وقد سجلت زيادة في المشاريع الثنائية لا سيما في مجال بناء القدرات وكذلك في مجالي الزراعة وإدارة المناطق الساحلية. |
La part des projets bilatéraux a augmenté, notamment dans le renforcement des capacités, ainsi que dans l'agriculture et la gestion des zones côtières. | UN | وقد سجلت زيادة في المشاريع الثنائية وخاصة في مجال بناء القدرات وكذلك في الزراعة وإدارة المناطق الساحلية. |
Le renforcement des capacités, l'agriculture et la gestion des zones côtières ont bénéficié d'un accroissement de la part des projets bilatéraux. | UN | وسجلت زيادة في نصيب المشاريع الثنائية في ميادين بناء القدرات والزراعة وإدارة المناطق الساحلية. |
LISTE DE PROPOSITIONS DE projets bilatéraux ET MULTILATÉRAUX POUR LA COOPÉRATION SUD-SUD | UN | قائمة بمقترحات المشاريع الثنائية والعديدة الأطراف |
Liste de propositions de projets bilatéraux et multilatéraux pour la coopération Sud-Sud | UN | قائمة بمقترحات المشاريع الثنائية والعديدة الأطراف فيما يتعلق بالتعاون بين الجنوب والجنوب |
Le savoir-faire du pays en matière d'aménagement des zones côtières et des deltas est transféré par le biais de projets bilatéraux. | UN | ويقوم البلد بنقل درايته الفنية في مجال إدارة المناطق الساحلية ودلتا اﻷنهار عن طريق المشاريع الثنائية. |
Des projets bilatéraux visent à la réadaptation et à la réinsertion des anciens enfants soldats. | UN | وتستهدف المشاريع الثنائية إعادة تأهيل الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم. |
Au Sommet du Sud, il lui avait été demandé de se charger de la mise au point d'un réseau technique d'appui aux projets bilatéraux de coopération technique entre pays en développement et de la publication d'un rapport annuel sur cette coopération. | UN | ووفقا لما طلبه مؤتمر قمة بلدان الجنوب، ينبغي للوحدة الخاصة أن تكفل إنشاء شبكة تقنية لدعم المشاريع الثنائية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وأن تصدر تقريرا سنويا عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Au Sommet du Sud, il lui avait été demandé de se charger de la mise au point d'un réseau technique d'appui aux projets bilatéraux de coopération technique entre pays en développement et de la publication d'un rapport annuel sur cette coopération. | UN | ووفقا لما طلبه مؤتمر قمة بلدان الجنوب، ينبغي للوحدة الخاصة أن تكفل إنشاء شبكة تقنية لدعم المشاريع الثنائية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وأن تصدر تقريرا سنويا عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il existe de réelles possibilités d'établir des liens efficaces entre certains projets bilatéraux et multilatéraux, en cours ou prévus, et les impératifs de la lutte contre la désertification. | UN | وثمة إمكانيات كبيرة لإقامة روابط فعالة مع مسألة التصحر ضمن إطار بعض المشاريع الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة حالياً والمزمع تنفيذها. |
Ces dernières années, il a également mené des projets bilatéraux avec le Canada, la France, le Japon et l’Union européenne. | UN | وقد نُفذت في السنوات اﻷخيرة مشاريع ثنائية أخرى مع فرنسا وكندا واليابان ومع الاتحاد اﻷوروبي . |
32. L'Allemagne a financé des projets bilatéraux dans plusieurs pays insulaires en développement. | UN | ٣٢ - مولت ألمانيا مشاريع ثنائية في عدد من البلدان الجزرية النامية. |
Il a organisé des réunions consacrées aux partenariats entre secteur public et secteur privé en faveur de cours scolaires et d'alphabétisation des adultes efficaces qui ont conduit à la mise en œuvre de projets bilatéraux, en partenariat entre les gouvernements et les entreprises, dans trois pays. | UN | وقد استضاف المحفل أحداثا متعلقة بشراكات القطاعين العام والخاص الرامية إلى توفير برامج فعالة للتعليم المدرسي ومحو أمية الكبار، مما أسفر عن القيام بمشاريع ثنائية بين دوائر الأعمال والحكومة في ثلاثة بلدان. |
16. Afin de tirer le maximum des ressources limitées à disposition, il importe de chercher à établir le plus possible de synergies, en particulier entre projets bilatéraux et projets multilatéraux. | UN | 16- كما قال ان من المهم، من أجل الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة المتاحة، التماس جميع أوجه التآزر الممكنة، ولا سيما بين المبادرات الثنائية والمبادرات المتعددة الأطراف. |
Pour l'exercice biennal 1994-1995, il prévoit d'exécuter 35 projets régionaux et 50 projets bilatéraux avec des pays d'Amérique centrale. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، بلغ عدد المشاريع مع بلدان أمريكا الوسطى ٣٥ مشروعا اقليميا و٥٠ مشروعا ثنائيا. |
Les propositions relatives à l'exécution conjointe de projets bilatéraux avec ces parties ont été suivies d'effet. | UN | وتم تجهيز وتنفيذ مقترحات بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع ثنائية مع تلك الأطراف. |
Plusieurs partenaires, dont la France, l'Italie, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les États-Unis d'Amérique, ainsi que la Communauté européenne, ont élargi leurs projets bilatéraux. | UN | وعمد عدّة شركاء، بما في ذلك إيطاليا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية والجماعة الأوروبية، إلى توسيع نطاق مشاريعها الثنائية في هذا الصدد. |