Elles espèrent que ces fonds donneront une impulsion nouvelle à la mise en œuvre de projets dans les pays en développement et qu'ils parviendront aux bénéficiaires visés. | UN | وهي تأمل أن تؤدي الأموال إلى تعزيز تنمية المشاريع في البلدان النامية وأن تصل إلى البلدان المستفيدة المقصودة. |
Ce matériel est destiné à être utilisé directement pour divers projets dans les pays en développement. | UN | ومن المقصود بهذه المنتجات أن تستخدم على نحو مباشر بمختلف المشاريع في البلدان النامية. |
L'Agence collabore avec le Fonds d'Abou Dhabi pour le développement en vue de faciliter le financement de projets dans les pays en développement. | UN | وتعمل الوكالة الدولية للطاقة المتجددة بالتعاون مع صندوق أبو ظبي للتنمية بغية تيسير تمويل المشاريع في البلدان النامية. |
32. Les sociétés doivent envisager divers moyens novateurs de financement des projets dans les pays en développement. | UN | ٣٢ - يتعين حاليا على الشركات أن تنظر في مجموعة متنوعة من الوسائل الابتكارية لتمويل المشاريع في البلدان النامية. |
48. En ce qui concerne les organisations intergouvernementales, la Banque asiatique de développement a financé plusieurs projets dans les pays du Pacifique, notamment des projets de formation sur la protection de l'environnement côtier. | UN | ٤٨ - وعلى صعيد المنظمات الحكومية الدولية، مول مصرف التنمية اﻵسيوي عددا من المشاريع في المحيط الهادئ من بينها التدريب على حماية البيئة الساحلية. |
Suivi des projets dans les pays en crise | UN | رصد المشاريع في البلدان التي تمر بأزمات |
A la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, à Bali en 2007, les participants ont décidé de lancer un Fonds pour l'adaptation destiné à soutenir des projets dans les pays en développement, qui permettraient aux populations de surmonter les problèmes provoqués par les changements climatiques. | UN | وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في عام 2007، قرر المشاركون بدء صندوق للتكيف لدعم المشاريع في البلدان النامية التي من شأنها مساعدة الناس على مجابهة آثار تغير المناخ. |
En collaboration avec le Gouvernement brésilien, elle a lancé des programmes de coopération SudSud destinés à résoudre le problème du travail des enfants en finançant des projets dans les pays lusophones de l'Afrique. | UN | واستهلت بالتعاون مع حكومة البرازيل برامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ترمي إلى معالجة مشكلة عمل الأطفال عن طريق تمويل المشاريع في البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا. |
63. Cette situation a engendré une inertie aux stades du démarrage et de l'exécution des projets dans les pays en développement touchés. | UN | 63- وقد أوجد هذا الوضع بعض الجمود في مستويات انتشار وتنفيذ المشاريع في البلدان النامية المتأثرة. |
La SADC demande par conséquent que la Convention soit renforcée et appuyée et que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) pour appuyer la réalisation de projets dans les pays en développement. | UN | لذلك تدعو الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي إلى تعزيز الاتفاقية وزيادة دعمها، وينبغي إعطاء مرفق البيئة العالمية موارد كافية لدعم المشاريع في البلدان النامية. |
Le secrétariat a établi un système de prêts pour faciliter l'élaboration de projets dans les pays sous-représentés au sein du MDP et les premiers prêts ont été approuvés au cours de la période considérée. | UN | ووضعت الأمانة مخطط قروض للمساعدة في تطوير المشاريع في البلدان الناقصة التمثيل في آلية التنمية النظيفة وأقرت القروض الأولى خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
Recommandation 10 : Le PNUD devrait élaborer de nouvelles directives pour la mise au point de projets dans les pays touchés par un conflit, y compris des ensembles génériques de repères et d'indicateurs. | UN | التوصية 10: ينبغي أن يضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توجيهات جديدة لتطوير المشاريع في البلدان المتأثرة بالنـزاعات، بما يشمل مجموعات عامة لنقاط مرجعية ومؤشرات. |
L'IED dans les infrastructures passe essentiellement par ces contrats de concession, qui ont représenté entre 1996 et 2006 62 % des projets dans les pays en développement, suivis par l'IED pour la création de capacités et pour les privatisations, avec une part de 16 % dans l'un et l'autre cas. | UN | والامتيازات هي الترتيب المهيمن على الاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية، بحيث شكلت 62 في المائة من جميع المشاريع في البلدان النامية في الفترة الممتدة بين عامي 1996 و2006، وتلاها الاستثمار الأجنبي المباشر في المشاريع التأسيسية وفي الخصخصة الذي بلغته نسبته في كل منهما 16 في المائة. |
60. Les contributions des organisations non gouvernementales correspondent au transfert par ces organisations, vers le système des Nations Unies, de ressources destinées au financement de projets dans les pays en développement. | UN | ٦٠ - تمثل المساهمات اﻵتية من هذا المصدر، في حقيقة اﻷمر، تحويلا للموارد من المنظمات غير الحكومية إلى منظومة اﻷمم المتحدة لتمويل المشاريع في البلدان النامية. |
Les organismes en question ayant pour objectif de financer des projets dans les pays en développement, ils disposent des services spécialisés nécessaires pour entreprendre les analyses détaillées et les études de faisabilité indispensables avant d'investir directement dans des projets particuliers. | UN | ونظرا ﻷن هذه المؤسسات موجهة نحو توفير اﻷموال لصالح المشاريع في البلدان النامية، فإنها تتمتع بالخبرة اللازمة لﻹضطلاع بالتحاليل التفصيلية ودراسات الجدوى التي تقتضيها الاستثمارات المباشرة في المشاريع كل على حدة. |
Recommandation no 10. Le PNUD devrait établir de nouvelles lignes directrices aux fins de l'élaboration de projets dans les pays touchés par des crises, notamment la mise au point de séries génériques de repères et d'indicateurs. | UN | 101 - التوصية 10 - ينبغي للبرنامج الإنمائي وضع توجيهات جديدة لإقامة المشاريع في البلدان المتأثرة بالأزمات، بما في ذلك وضع مجموعات عامة من المعايير المرجعية والمؤشرات. |
23. Concernant la question du financement, un expert a dit que la nature des projets dans les pays en développement justifiait souvent la participation d'institutions de financement du développement. | UN | 23- وفيما يتعلق بمسألة التمويل، أشار أحد الخبراء إلى أن طبيعة المشاريع في البلدان النامية كثيراً ما تبرر مشاركة مؤسسات التمويل الإنمائي. |
D'autres consultations sur les infrastructures organisées par le Département des affaires économiques et sociales ont permis de faire ressortir que la pénurie de bons projets freinait sérieusement l'investissement dans certains pays, les pouvoirs publics ayant été invités à apporter une aide technique et financière pour renforcer les capacités d'élaboration de projets dans les pays en développement. | UN | وفي مشاورات أخرى بشأن البنيات التحتية عقدتها إدارة الشــؤون الاقتصاديــة والاجتماعية تم تسليط الضوء على أحد المختنقات الحرجة التي تعوق الاستثمارات المالية في بعض البلدان هو الافتقار إلى مشاريع جيدة ودعي القطاع الرسمي إلى تقديم مساعدة تقنية ومالية لتعزيز قدرات وضع المشاريع في البلدان النامية. |
48. En ce qui concerne les organisations intergouvernementales, la Banque asiatique de développement a financé plusieurs projets dans les pays du Pacifique, notamment des projets de formation sur la protection de l'environnement côtier. | UN | ٤٨ - وعلى صعيد المنظمات الحكومية الدولية، مول مصرف التنمية اﻵسيوي عددا من المشاريع في المحيط الهادئ من بينها التدريب على حماية البيئة الساحلية. |
67. Le FIDA et la BIsD collaborent également au financement de projets dans les pays membres de l'OCI. | UN | ٧٦ - ويتعاون أيضا الصندوق مع البنك اﻹسلامي للتنمية في تمويل مشاريع في البلدان اﻷعضاء بالمنظمة. |
La part des projets dans les pays à faible revenu ou touchés par un conflit a continué de progresser en termes de pourcentage de la valeur totale des projets exécutés. | UN | واستمر التنفيذ في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتأثرة بالنزاع في الزيادة كنسبة مئوية من مجموع التنفيذ. |