ويكيبيديا

    "projets de développement alternatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاريع التنمية البديلة
        
    • لمشاريع التنمية البديلة
        
    • مشاريع للتنمية البديلة
        
    Il importait que des mesures de détection et de répression crédibles accompagnent les projets de développement alternatif. UN ورئي أنه ينبغي أن تكون عملية تنفيذ مشاريع التنمية البديلة مصحوبة بجهود ذات مصداقية لإنفاذ القانون.
    Les ventes résultant de projets de développement alternatif devraient se chiffrer à 47,8 millions de dollars en 2006. UN ومن المتوقع أن تبلغ المبيعات المتولّدة من مشاريع التنمية البديلة 47.8 مليون دولار في عام 2006.
    Les projets de développement alternatif étaient également axés sur la protection de l'environnement et sur les moyens d'intégrer les activités relevant du Protocole de Kyoto dans ce programme. UN كما أن مشاريع التنمية البديلة ركزت على المحافظة على البيئة وتدمج الآن بروتوكول كيوتو في برمجتها.
    Par conséquent, les projets de développement alternatif visant la réduction de l'offre qui, de par leur nature, étaient d'une ampleur considérable, devaient être avant tout la tâche du FIDA et du PAM, le PNUCID jouant un rôle de catalyseur en fournissant des services consultatifs, des conseils et une assistance. UN وبالتالي فان مشاريع التنمية البديلة الرامية الى خفض المعروض، والتي هي بحكم طبيعتها كبيرة من حيث الحجم، ينبغي أن تكون أساسا من مهام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷغذية العالمي، في حين يؤدي اليوندسيب دورا حافزا من خلال المشاورات وتقديم المشورة والمساعدة.
    Cela compromet la viabilité des projets de développement alternatif qui donnent déjà des résultats et rend moins crédible aux yeux des cultivateurs, des gouvernements et des donateurs la notion générale de moyens de subsistance durable. UN وهذا الأمر يضعف قابلية الاستمرار بالنسبة لمشاريع التنمية البديلة التي بدأت تؤتي أكلها، ويؤثِّر لدى المزارعين والحكومات والمانحين على مصداقية المفهوم العام لموارد الرزق المستدامة.
    55. En République démocratique populaire lao, l'UNODC a coopéré avec le Gouvernement à l'exécution de projets de développement alternatif ayant pour objet la sécurité alimentaire et la lutte contre la pauvreté. UN 55- وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، عمل المكتب بالتعاون مع الحكومة على تنفيذ مشاريع للتنمية البديلة تعزز الأمن الغذائي وتحد من الفقر.
    La sagesse, les connaissances, le savoir-faire et les compétences de la collectivité ciblée devaient être perçus comme des atouts et comme la base sur laquelle concevoir et exécuter les projets de développement alternatif. UN وأُشير إلى ضرورة اعتبار الحكمة المحلية للمجتمع المحلي المستهدف وما يمتلكه من معرفة ودراية ومهارات أصولا وأسسا لتصميم مشاريع التنمية البديلة وتنفيذها.
    120. Certains orateurs ont souligné qu'il importait d'appliquer des mécanismes de surveillance afin d'améliorer la conception et la mise en œuvre de projets de développement alternatif. UN 120- وأشار بعض المتكلِّمين إلى أهمية آليَّات الرصد، بغية تحسين تصميم مشاريع التنمية البديلة وتنفيذها.
    La coopération technique est au cœur de la coopération Sud-Sud, en particulier avec le Chili et le Costa Rica, l'accent étant mis sur l'amélioration de la capacité de production des familles concernées par les projets de développement alternatif. UN ويمثل التعاون التقني مجال تركيز رئيسيا في تعاون كولومبيا مع بلدان الجنوب الأخرى، ولا سيما الصين وكوستاريكا وأنه يركّز على تحسين القدرة الإنتاجية للأسر المشاركة في مشاريع التنمية البديلة.
    53. Au Pérou, l'UNODC a aidé les coopératives de petits agriculteurs à continuer à augmenter les exportations des produits tirés des projets de développement alternatif. UN 53- وفي بيرو ساعد المكتب تعاونيات صغار المزارعين على الاستمرار في رفع مستويات تصدير منتجاتها من مشاريع التنمية البديلة.
    Direction antistupéfiants capable de réaliser des enquêtes permettant d'obtenir des informations fiables concernant l'éradication des cultures et l'impact des projets de développement alternatif sur les cultures UN :: قدرة مديرية مكافحة المخدرات على اجراء الاستقصاءات واعداد التقارير الوثوقة عن ابادة المحاصيل وعن أثر مشاريع التنمية البديلة على الزراعة
    L'ONUDC s'emploie à accroître la participation des entreprises multinationales au développement et à la mise sur le marché de produits obtenus dans le cadre de projets de développement alternatif. UN والمكتب يعمل على زيادة مشاركة الشركات المتعددة الجنسية في تنمية الإنتاج وفي تسويق المنتجات الأخرى المنتجة في إطار مشاريع التنمية البديلة.
    En 2006, les ventes générées par les projets de développement alternatif devraient dépasser les chiffres de 2005 de 20 % et atteindre un montant total de 47,8 millions de dollars. UN ويُتوقّع أن تتجاوز مبيعات منتجات مشاريع التنمية البديلة في عام 2006 نظيراتها من عام 2005 بنسبة 20 في المائة لتصل قيمتها إلى 47.8 مليون دولار.
    27. Depuis le début des années 1990, les projets de développement alternatif ont tenté de prendre en compte les questions d'intégration des femmes, avec des résultats mitigés. UN 27- منذ أوائل التسعينات، حاولت مشاريع التنمية البديلة التصدي للمسائل الخاصة بنوع الجنس، محققة نتائج متفاوتة.
    44. Ces 10 dernières années, les projets de développement alternatif ont également visé à atténuer les effets néfastes des cultures illicites et de la production de drogues sur l'environnement. UN وطوال العقد الماضي. تركزت مشاريع التنمية البديلة كذلك على تخفيض الأثر السلبي على البيئة الذي تسببه زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وإنتاج المخدرات.
    Des orateurs ont présenté des mesures spécifiques de prévention du crime prises dans leur pays, consistant notamment à installer des caméras de télévision en circuit fermé, à imposer un couvre-feu pour les mineurs et à envisager des exonérations fiscales pour des biens produits dans le cadre de projets de développement alternatif s'agissant de la drogue. UN ووصف المتكلمون تدابير معينة اتخذت لمنع الجريمة في بلدانهم، مثل تركيب آلات تصوير تلفزيوني بدارة مغلقة وفرض حظر تجول على القاصرين والنظر في إعفاءات ضريبية للسلع المنتجة في سياق مشاريع التنمية البديلة ذات الصلة بمكافحة المخدرات.
    6. Invite instamment tous les États Membres à favoriser l'accès approprié des produits issus de projets de développement alternatif aux marchés internationaux afin de soutenir l'action menée pour éliminer la production de stupéfiants et pour promouvoir le développement durable; UN " 6 - تحثّ جميع الدول الأعضاء على تشجيع وصول منتجات مشاريع التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية على نحو مناسب، دعما للجهود التي تستهدف القضاء على إنتاج العقاقير المخدرة وتعزيز التنمية المستدامة؛
    6. Invite instamment tous les États Membres à favoriser comme il se doit l'accès des produits issus de projets de développement alternatif aux marchés internationaux afin de soutenir l'action menée pour éliminer la production de stupéfiants et pour promouvoir le développement durable; UN 6 - تحثّ جميع الدول الأعضاء على تشجيع وصول منتجات مشاريع التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية على نحو مناسب، دعما للجهود التي تستهدف القضاء على إنتاج العقاقير المخدرة وتعزيز التنمية المستدامة؛
    6. Invite instamment tous les États Membres à favoriser comme il se doit l'accès des produits issus de projets de développement alternatif aux marchés internationaux afin de soutenir l'action menée pour éliminer la production de stupéfiants et pour promouvoir le développement durable ; UN 6 - تحث جميع الدول الأعضاء على تشجيع وصول منتجات مشاريع التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية على نحو مناسب، دعما للجهود التي تستهدف القضاء على إنتاج العقاقير المخدرة وتعزيز التنمية المستدامة؛
    Il a aussi élaboré et mis en place une base de données pour le suivi des prix pour l'Amérique latine et s'emploie à accroître la participation des entreprises multinationales au développement et à la mise sur le marché de produits obtenus dans le cadre de projets de développement alternatif. UN وقام المكتب أيضا بتطوير وإنشاء قاعدة بيانات خاصة بأمريكا اللاتينية في مجال رصد الأسعار. ويعمل المكتب من أجل زيادة مشاركة الشركات المتعددة الجنسيات في تطوير المنتجات وفي تسويق المنتجات التي تم إنتاجها في سياق مشاريع التنمية البديلة.
    5107. Il a été estimé que l'élimination de la pauvreté était un élément essentiel pour s'attaquer au problème mondial de la drogue et que les projets de développement alternatif avaient un rôle important à jouer à cet égard. UN 107- وأُبدي رأي مفاده أن استئصال شأفة الفقر عنصر أساسي في معالجة مشكلة المخدرات العالمية وأن لمشاريع التنمية البديلة دورا رئيسيا تؤديه في ذلك المسعى.
    Avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation internationale du Travail, l'Aide de I'Église norvégienne et l'Aga Khan Development Network (dans ce dernier cas, dans le Badakhchan en Afghanistan), il a mis en œuvre des projets de développement alternatif. UN وقام المكتب أيضا بتنفيذ مشاريع للتنمية البديلة بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والكنيسة النرويجية للمعونة، وشبكة أغاخان للتنمية، أحدثها عهدا في باداخشان، أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد