ويكيبيديا

    "projets de loi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاريع القوانين
        
    • مشاريع قوانين
        
    • مشروع قانون
        
    • مشروع تشريع
        
    • المقترحات التشريعية
        
    • مشاريع التشريعات
        
    • ومشاريع القوانين
        
    • مشروع التشريع
        
    • بمشاريع القوانين
        
    • مشروعات القوانين
        
    • مشروعي القانونين
        
    • مشروعا القانونين
        
    • لمشاريع القوانين
        
    • لمشروع قانون
        
    • التشريعات المقترحة
        
    Approuver les projets de loi soumis au Congrès par le Président; UN اعتماد مشاريع القوانين التي يعرضها رئيس الجمهورية على الكونغرس؛
    Le Grand-Duc peut adresser à la Chambre les projets de loi qu'il veut soumettre à son adoption. UN ويستطيع الدوق الأكبر أن يُرسل إلى مجلس النواب مشاريع القوانين التي يريد تقديمها لكي يعتمدها.
    Les projets de loi du Bureau du Haut Représentant ont été soumis aux autorités compétentes de la Republika Srpska. UN وقد قدمت مشاريع القوانين التي أعدها مكتب الممثل السامي إلى السلطات المختصة في جمهورية صريبسكا.
    Trois groupes de travail élaborent des projets de loi sur les questions suivantes : UN وتعمل ثلاث فرق عمل على إعداد مشاريع قوانين تتعلق بما يلي:
    En outre, plusieurs projets de loi ont été présentés au Parlement. UN وقُدمت، علاوة على ذلك عدة مشاريع قوانين إلى البرلمان.
    Par convention, le gouverneur général accorde toujours la sanction royale aux projets de loi approuvés par le Sénat et la Chambre des communes. UN وجرت العادة على أن يمنح الحاكم العام دائماً الموافقة الملكية على أي مشروع قانون يعتمده مجلسا الشيوخ والعموم.
    La plupart des projets de loi présentés au Parlement doivent être accompagnés d'une traduction en suédois du texte complet de l'accord. UN أما مشاريع القوانين التي تعرضها الحكومة على البرلمان فيجب أن تشتمل في معظم الحالات على ترجمة سويدية لنص الاتفاق بأكمله.
    Le projet de loi est actuellement examiné en profondeur par un Comité de projets de loi du Conseil législatif. UN ومشرع القانون هذا معروض الآن على لجنة مشاريع القوانين التابعة للمجلس التشريعي لدراسته دراسة دقيقة.
    À faire, mais les projets de loi et de règlement prévoient un contrôle indépendant. UN كلا، غير أن مشاريع القوانين والأنظمة المطروحة تسمح بدور للمراقبة المستقلة.
    Le Bureau du Haut-Représentant et la Commission européenne sont intervenus face à ces projets de loi. UN وقد رد مكتب الممثل السامي، وكذلك المفوضية الأوروبية، الفعل إزاء مشاريع القوانين هذه.
    À son initiative, le Gouvernement a publié une circulaire établissant le principe de consultations avec les ONG sur les projets de loi. UN فبناء على مبادرتها أصدرت الحكومة تعميما للتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن مشاريع القوانين.
    Le Parlement avait en outre été saisi des projets de loi concernant les minorités en Carinthie. UN وتوجد قيد نظر البرلمان أيضاً مشاريع القوانين المتعلقة بالأقليات في إقليم كارينثيا.
    Rédiger et donner des avis sur les projets de loi en rapport avec l'égalité de traitement; UN صياغة وعرض رأيها بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة في المعاملة؛
    Le Congrès de la Nation a par ailleurs bien avancé l'examen de plusieurs projets de loi sur les délits informatiques. UN ومن ناحية أخرى، وصل النظر في مشاريع قوانين شتى تتعلق بجرائم الحاسوب إلى مرحلة متقدمة في كونغرس الدولة.
    C'est ce qui a conduit plusieurs législateurs à présenter des projets de loi qui visent à combler cette lacune. UN وقد دفع ذلك عددا من المشرعين إلى تقديم مشاريع قوانين تستهدف سد هذه الثغرة في القانون.
    Des projets de loi sur des questions comme l'énergie nucléaire et la cybercriminalité sont à l'examen. UN وهناك مشاريع قوانين محل دراسة تشمل قانون الطاقة الذرية والجرائم المعلوماتية.
    D'autres projets de loi étaient également examinés par le Parlement. UN ولا تزال مشاريع قوانين أخرى هامة قيد نظر البرلمان.
    Deux projets de loi sur la maltraitance des enfants et les violences dans la famille ont également été élaborés. UN تم الانتهاء من إعداد مشروع قانون يعنى بسوء استخدام الأطفال، ومشروع قانون يعنى بالعنف العائلي.
    . À l'heure actuelle, le Gouvernement prépare des projets de loi visant à soutenir et réglementer le secteur associatif. UN وتعد الحكومة مشروع تشريع لدعم وتنظيم القطاع غير الهادف للربح تجري مناقشته حاليا.
    Plusieurs de ces projets de loi avaient également trait aux questions relatives aux signatures électroniques (ou, dans certains cas, aux signatures spécifiquement numériques). UN كما أن عددا من تلك المقترحات التشريعية عالج مسائل التوقيعات الالكترونية (أو التوقيعات الرقمية بالتحديد في بعض الحالات).
    Nous avons donc chargé les autorités compétentes d'élaborer, dans un délai maximum de 120 jours, les projets de loi correspondants. UN وفضلا عن ذلك يوعز إلى السلطات المختصة بأن تقوم في موعد غايته ١٢٠ يوما بوضع مشاريع التشريعات المناظرة.
    Le Parlement examine actuellement les projets de loi correspondants. UN ومشاريع القوانين المتعلقة بذلك معروضة على البرلمان.
    Celle-ci procède actuellement à l'étude des projets de loi pertinents. UN ويقوم المجلس حاليا بدراسة مشروع التشريع ذي الصلة.
    Le Conseil consultatif pour l'environnement facilite la coopération avec la société et sa participation aux débats concernant les projets de loi. UN ويسهّل المجلس الاستشاري المعني بالبيئة التعاون مع المجتمع ومشاركته في المناقشات المتعلقة بمشاريع القوانين.
    Le Conseil des ministres propose les projets de loi et de décret qui sont présentés pour examen au Conseil consultatif, puis transmis, après approbation, à l'Émir pour adoption et publication conformément aux dispositions de la Constitution. UN وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور.
    Les deux projets de loi étaient examinés par les ministères compétents au moment de la rédaction du présent rapport. UN وتعكف الوزارات الحكومية المعنية أثناء كتابة هذا التقرير على إعادة النظر في مشروعي القانونين كليهما.
    Il est à espérer que les deux projets de loi en question seront rapidement examinés par le Conseil des ministres et par le Parlement. UN ويؤمل أن يمر مشروعا القانونين قريباً على مجلس الوزراء والبرلمان للموافقة عليهما.
    Les projets de loi devraient être prêts d'ici à la fin de l'année. UN وينبغي وضع الصيغة النهائية لمشاريع القوانين اللازمة بحلول نهاية هذا العام.
    Il convient de signaler que le Ministère géorgien des finances et la Banque nationale ont établi de leur côté deux projets de loi sur le problème du blanchiment d'argent. UN ومن الجدير بالذكر أن وزارة المالية والمصرف الوطني في جورجيا قد أعدا نصين لمشروع قانون يعالج مشكلة غسل الأموال.
    C'est là une démarche caractéristique du processus démocratique de la Jamaïque en ce que cela permet la discussion de projets de loi. UN وهذا الإجراء يمثل معْلماً هاماً من معالم الحياة الديمقراطية بجامايكا، فهو يتيح مناقشة التشريعات المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد