ويكيبيديا

    "projets de reconstruction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاريع التعمير
        
    • مشاريع إعادة الإعمار
        
    • مشاريع إعادة البناء
        
    • مشاريع إعادة بناء
        
    • مشاريع البناء
        
    • مشاريع تعمير
        
    • لمشاريع التعمير
        
    • مشاريع إعادة تأهيل
        
    • مشاريع الإعمار
        
    • مشاريع للتعمير
        
    • ومشاريع التعمير
        
    • لمشاريع إعادة الإعمار
        
    • لمشاريع إعادة التعمير
        
    • بمشاريع إعادة البناء
        
    • مشاريع إعادة التعمير
        
    L'Afghanistan et le Rwanda figuraient en bonne place parmi les pays bénéficiant de projets de reconstruction en 1995. UN وكان من بين مشاريع التعمير الرئيسية الجارية في عام ١٩٩٥ مشاريع يجري تنفيذها في أفغانستان ورواندا.
    Le rapport du Secrétaire général a clairement évoqué les projets de reconstruction mis en oeuvre sous le contrôle actif des institutions des Nations Unies. UN ولقد أوجز تقرير اﻷمين العام بوضوح مشاريع التعمير التي يتم تنفيذها تحت اﻹشراف النشط لوكالات اﻷمم المتحدة.
    Il lève des fonds pour soutenir les projets de reconstruction comme celui sur lequel Maria a travaillé en Irak. Open Subtitles انه يثير الأموال ل دعم مشاريع إعادة الإعمار عملت مثل ماريا واحد على في العراق.
    Justement, parlant de fonds mis à la disposition des populations victimes, il serait souhaitable que les promesses ne restent pas lettre morte, que les projets de reconstruction voient finalement le jour. UN وعلى وجه التحديد، فيما يتعلق بالموارد التي تتاح للسكان المتضررين، من المستصوب أيضا أن تتم متابعة التعهدات بالإجراءات وأن يتم تنفيذ مشاريع إعادة البناء بالفعل.
    :: projets de reconstruction d'infrastructures qui mettent en péril des sites archéologiques. UN :: تعرّض بعض المواقع الأثرية للخطر من جراء مشاريع إعادة بناء الهياكل الأساسية.
    Dans certaines zones, les graves menaces continuaient d'entraver l'exécution des projets de reconstruction et de développement; UN وفي بعض المناطق، واصل مستوى التهديدات المرتفعة عرقلة مشاريع البناء والتنمية.
    Là aussi, mon pays tient à apporter son aide et à participer à des projets de reconstruction spécifiques. UN وهنا أيضا يود بلدنا أن يمد يد العون ويشارك في مشاريع تعمير محددة.
    Les organismes donateurs ont effectué la planification initiale requise avant qu'une assistance puisse être fournie pour les projets de reconstruction; et, cela va de soi, les infrastructures de base nécessitent une remise en état. UN وقد أجرت المنظمات المانحة تخطيطها اﻷولي الضروري توطئة لتقديم المساعدة لمشاريع التعمير وفحص حالة البنى اﻷساسية وإصلاحها.
    Il faut veiller à ce que les projets de reconstruction soient conçus et mis en oeuvre avec la volonté de créer des emplois; UN وينبغي إيلاء عناية أكبر لتخطيط وتنفيذ مشاريع التعمير مع إبقاء هذا الهدف المحـدد ماثلا في الذهن؛
    La Banque mondiale poursuit la mise en oeuvre des 26 projets de reconstruction qu'elle a financés et gérés. UN ويواصل البنك الدولي تنفيذ مشاريع التعمير البالغ عددها ٢٦ مشروعا التي يمولها ويديرها.
    Au nombre des différents projets de reconstruction figurent la reconstruction des routes nationales et des ponts et la protection des bassins versants, la production agricole, le soutien à la construction de logements et à la production alimentaire. UN وشملت مشاريع التعمير المختلفة بناء الطرق السريعة والجسور وحماية أحواض المياه والإنتاج الزراعي والإسكان والدعم الغذائي.
    Lors de deux réunions de donateurs internationaux, un crédit d'un montant de 59,1 millions de dollars a été engagé pour le financement de projets de reconstruction. UN وخلال اجتماعين عقدتهما الجهات المانحة الدولية، تم الالتزام بمبلغ ٥٩,١ مليون دولار لتمويل مشاريع التعمير.
    95. Au cours du deuxième trimestre de 1997, 11 accords portant sur des projets de reconstruction ont été signés avec les autorités de Bosnie-Herzégovine. UN ٩٥ - وفي الربع الثاني من عام ١٩٩٧، وقﱢع مع سلطات البوسنة والهرسك ١١ اتفاق منحة بشأن مشاريع التعمير.
    Elle a également noté que les projets de reconstruction associant les communautés elles-mêmes donnaient de meilleurs résultats. UN ولاحظت أيضا أن مشاريع إعادة الإعمار التي تشارك فيها المجتمعات المحلية قد حققت نتائج أفضل.
    Elle a réagi aux situations d'urgence par des projets de reconstruction et des programmes de réduction des risques de catastrophe. UN وقد استجابت لحالات الطوارئ من خلال مشاريع إعادة البناء وبرامج الحد من مخاطر الكوارث.
    Ces entreprises se sont engagées dans des projets de reconstruction qui ne correspondaient ni à leur envergure ni à leurs moyens, de sorte qu'il a fallu les étoffer, augmenter leur nombre et leur donner plus d'efficacité. UN وأخذت هذه الشركات تشترك في مشاريع إعادة بناء غير متناسبة مع حجمها وقدراتها، وبالتالي كان من الضروري زيادة حجمها وعددها وفاعليتها.
    Sauf clause contraire dans les contrats, tous les projets de reconstruction qui concernent exclusivement le Kosovo-Metohija seront gérés et exécutés par les autorités compétentes de la province. UN وتتولى السلطة المناسبة في كوسميت إدارة وتنفيذ جميع مشاريع البناء التي تهم كوسميت على وجه الحصر، ما لم تمنع ذلك أحكام العقد.
    Ces principes s'appliquent mutatis mutandis aux autres projets de reconstruction, notamment à celui de la ville de Mostar qui est décrit ci-après. UN وتنطبق تلك التعليقات مع ما يلزم من تبديل على مشاريع التعمير اﻷخرى، بما في ذلك مشاريع تعمير موستار، التي يرد وصف لها أدناه.
    Ce plan va être transmis aux organisations régionales et internationales intéressées afin de pouvoir rassembler des fonds supplémentaires pour financer les projets de reconstruction proposés. UN وسيتم إرسال هذه الخطة إلى المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة حتى تجمع الأموال الإضافية لمشاريع التعمير المقترحة.
    projets de reconstruction à Neirab : phase I UN مشاريع إعادة تأهيل مخيم النيرب: المرحلة الأولى
    Outre sa collaboration avec la communauté internationale à la reconstruction de l'Afghanistan, la Turquie mène dans le pays plusieurs projets de reconstruction qui lui sont propres. UN وإضافة إلى التعاون مع المجتمع الدولي في إعمار أفغانستان، تنفِّذ تركيا مختلف مشاريع الإعمار الخاصة بها في البلاد.
    Pendant cette période, des projets de reconstruction, représentant au total une valeur d'environ 150 millions de marka convertibles, ont été menés à bien. UN وفي هذه الفترة، جرى إنجاز مشاريع للتعمير تبلغ قيمتها اﻹجمالية نحو ١٥٠ مليون ماركا.
    Les promesses de contributions sont retirées, les organisations de secours quittent le terrain et les projets de reconstruction sont abandonnés. UN فإذا بالتعهدات تسحب، ومنظمات الإغاثة تنشغل بأمور أخرى، ومشاريع التعمير تم التخلي عنها.
    En 2009, l'association a participé à l'étude du Bureau international du Travail des projets de reconstruction en Somalie et des nouvelles énergies sous les auspices du Bureau de Genève de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN وفي عام 2009، شاركت الرابطة في الدراسة التي قام بها مكتب العمل الدولي لمشاريع إعادة الإعمار في الصومال والطاقات الجديدة برعاية مكتب منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في جنيف.
    Les ressources destinées aux projets de reconstruction ne doivent être affectées qu'à ceux qui se conforment à l'Accord de Dayton et sont favorables au retour des minorités. UN ويجب ألا تتاح الموارد اللازمة لمشاريع إعادة التعمير سوى ﻷولئك الذين يلتزمون باتفاق دايتون ويتقبلون عودة اﻷقليات.
    L'assistance du pays va d'un soutien financier jusqu'à des projets de reconstruction et une coopération technique. UN وتتخذ المساعدة المقدمة أشكالاً عدة بدءاً بالدعم المالي وانتهاءً بمشاريع إعادة البناء والتعاون التقني.
    Adoption et instauration par la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti d'une procédure d'approbation des projets de reconstruction financés par le Fonds pour la reconstruction d'Haïti et d'évaluation de leurs résultats en 2010/11 UN اعتماد وتنفيذ لجنة هايتي المؤقتة للإنعاش إجراءً للموافقة على مشاريع إعادة التعمير التي يمولها الصندوق الهايتي لإعادة التعمير وقياس أثرها في الفترة 2010/2011

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد