Précisions sur l'appui bilatéral et multilatéral reçu en vue de l'exécution de projets et de programmes dans les domaines susmentionnés; | UN | تفاصيل عن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لتنفيذ المشاريع والبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛ |
Précisions sur l'appui bilatéral et multilatéral reçu en vue de l'exécution de projets et de programmes dans les domaines susmentionnés; | UN | تفاصيل عن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لتنفيذ المشاريع والبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛ |
Renforcement des capacités nécessaires pour la mise au point de projets et de programmes dans le domaine des changements climatiques | UN | :: الحاجة إلى تعزيز القدرة على إعداد المشاريع والبرامج في مجال تغير المناخ |
Toutefois, il recherchera également des ressources supplémentaires affectées à des fins spéciales pour entreprendre des types particuliers de projets et de programmes dans des domaines revêtant une importance essentielle pour les femmes. | UN | وسيسعى أيضا إلى البحث عن موارد إضافية في شكل أموال ترصد ﻷغراض محددة من أجل تنفيذ أنواع معينة من المشاريع والبرامج في المجالات الرئيسية المهمة للمرأة. |
Quant aux organismes, la Banque africaine de développement et la Commission économique pour l'Afrique poursuivent leur mission, qui consiste à conduire un certain nombre de projets et de programmes dans le processus de mise en œuvre du NEPAD. | UN | أما بالنسبة للوكالات، فإن مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا يواصلان مهمتهما التي تنطوي على تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج في إطار عملية تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Par ailleurs, la BAfD et la Commission économique pour l'Afrique (CEA) ont pour mission de conduire un certain nombre de projets et de programmes dans le processus de mise en œuvre du NEPAD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعد مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا مسؤولين عن الاضطلاع ببعض المشاريع والبرامج في عملية تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
À titre d'exemple, elle a recommandé de renforcer le rôle des bureaux extérieurs du FNUAP dans la gestion et l'administration des programmes, de même que la capacité de gestion des programmes des gouvernements, notamment en utilisant les fonds des programmes pour établir des directeurs de projets et de programmes dans les ministères ayant un rôle clef dans les domaines des opérations et de la coordination. | UN | وعلى سبيل المثال، أوصى بتعزيز المكاتب الميدانية للصندوق في مجالي التنظيم واﻹدارة البرنامجيين، وتعزيز قدرة الحكومات على إدارة البرامج عن طريق استخدام أموال البرامج في تعيين مديري المشاريع والبرامج في الوزارات التنفيذية والتنسيقية الرئيسية. |
10. L'objectif principal de ce fonds d'affectation spéciale sera de formuler un portefeuille de projets et de programmes dans certains pays pour promouvoir l'utilisation d'énergies renouvelables à des fins productives. | UN | 10- سيكون الهدف الرئيسي لهذا الصندوق هو صوغ حافظة من المشاريع والبرامج في بلدان مختارة، من أجل توسيع نطاق استعمال الطاقة المتجددة في الاستخدامات الإنتاجية. |
En tant qu'institution spécialisée, l'ONUDI exécute un grand nombre de projets et de programmes dans divers pays, dans les domaines où elle a un avantage comparatif et selon ses priorités thématiques. Ces projets et programmes sont financés par différentes sources. | UN | وتنفذ اليونيدو، بوصفها وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة، عددا كبيرا من المشاريع والبرامج في بلدان متعددة وهي مموَّلة من مصادر مختلفة عديدة، وذلك في مجالات ميزتها النسبية وتمشيا مع أولوياتها المواضيعية. |
7. Un facteur qui revêt une importance particulière pour le Mécanisme mondial est la capacité actuelle et potentielle du Fonds de faire office de catalyseur afin de mobiliser des ressources pour le financement de projets et de programmes dans les zones arides et semi-arides et les zones subhumides à sèches, dans toutes les régions en développement du monde, y compris dans les pays en transition. | UN | ٧- ومن اﻷهمية بمكان بالنسبة لﻵلية العالمية أن تتوفر للصندوق القدرة واﻹمكانات ليكون بمثابة حفاز لتعبئة الموارد نحو تمويل المشاريع والبرامج في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة في جميع المناطق النامية، بما في ذلك الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
33. Un facteur qui revêt une importance particulière pour le Mécanisme mondial est la capacité actuelle et potentielle du Fonds de faire office de catalyseur afin de mobiliser des ressources pour le financement de projets et de programmes dans les zones arides et semi-arides et les zones subhumides à sèches, dans toutes les régions en développement du monde, y compris dans les pays en transition. | UN | ٣٣- ومن اﻷهمية بمكان لﻵلية العالمية أن تتوفر للصندوق القدرة والامكانات على العمل بمثابة حفاز لتعبئة الموارد من أجل تمويل المشاريع والبرامج في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة في جميع المناطق النامية، بما في ذلك الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |