Les projets et les activités se sont étoffés depuis la dernière période à l'examen. | UN | اتسعت المشاريع والأنشطة منذ فترة التقرير السابق. |
Les propositions de projets et les activités proposées réclament une large diffusion par le biais des médias auprès des bénéficiaires visés. | UN | وتتطلب اقتراحات المشاريع والأنشطة المقترحة تعميما واسع النطاق من خلال وسائط الإعلام إلى الجهات المستفيدة المستهدفة. |
Les projets et les activités présentés ont permis d'obtenir des résultats tangibles et entraîné des partenariats entre les divers intervenants. | UN | وأسفرت المشاريع والأنشطة المبلغ عنها عن نتائج هامة واشتملت على شراكات فيما بين مختلف العناصر الفاعلة. |
PRO Mieux orienter les consultants et les partenaires externes mettant en œuvre les projets et les activités d'ONU-Habitat concernant l'égalité de sexes. | UN | تحسين الإرشاد على المسائل الجنسانية الموجَّه للخبراء الاستشاريين وللشركاء الخارجيين الذين ينفّذون مشاريع وأنشطة تابعة لموئل الأمم المتحدة. |
Dans les paragraphes cidessous, on énumère ces questions et on décrit succinctement les projets et les activités d'évaluation qui ont été réalisés ou entrepris dans chacun des domaines. | UN | وتحدد الفقرات التالية هذه القضايا وتقدم وصفاً موجزاً لمشاريع وأنشطة التقييم التي نفذت أو شرع في تنفيذها فيما يخص كل موضوعٍ من هذه المواضيع. |
Si les projets et les activités relatives aux accords de services de gestion présentent des similarités, nombre d'entre eux, en particulier les plus importants et les plus complexes, ont des caractéristiques particulières. | UN | ورغم وجود جوانب مشتركة بين المشاريع وأنشطة اتفاق الخدمة اﻹدارية، يختص العديد منها، لا سيما العمليات اﻷكبر واﻷكثر تعقيدا، بسمات خاصة. |
Les projets et les activités les plus importants des dernières années sont les suivants. | UN | كانت أهم المشاريع والأنشطة التي اضطلعت بها هذه المنظمة في السنوات العديدة السابقة ما يلي: |
Les projets et les activités suivants sont en cours : | UN | وتشمل المشاريع والأنشطة المستمرة ما يلي: |
5. Un groupe régional a souligné qu'indépendamment de la qualité de leur conception, les projets et les activités figurant dans le descriptif de programme demeureraient inopérants si le financement était insuffisant pour les mettre pleinement en œuvre. | UN | ٥- وشددت إحدى المجموعات الإقليمية على أن جميع المشاريع والأنشطة المذكورة في وصف البرنامج، مهما كان تصميما جيدا، سوف تكون عديمة الفعالية ما لم يقدم لها التمويل الكافي لتنفيذها تنفيذا كاملا. |
Il conviendrait, à cet égard, d'instituer des cadres communs de coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies afin d'assurer la cohérence et le ciblage de l'assistance internationale, en s'appuyant sur les projets et les activités en place. | UN | وسيتم إنشاء أطر للتعاون المشترك مع فريق الأمم المتحدة القطري في هذا الصدد لضمان توفر مساعدة دولية متسقة وموجهة، بالإفادة من المشاريع والأنشطة القائمة. |
La Directrice générale de l'UNESCO a appelé les partenaires de l'UNESCO, les gouvernements, les institutions éducatives et les membres de la société à soutenir les projets et les activités qui s'appuient sur la force de l'art pour le dialogue, la cohésion sociale et la paix. | UN | ودعا المدير العام لليونسكو شركاء المنظمة والحكومات والمؤسسات التعليمية وأفراد المجتمع إلى دعم المشاريع والأنشطة التي تسخر قوة الفن لأغراض الحوار والتماسك الاجتماعي والسلام. |
Les inspecteurs recommandent aux organismes des Nations Unies de renforcer la formation de leur personnel à la gestion des PE et d'assurer la mise en place des instruments de formation nécessaires afin que les projets et les activités puissent être exécutés d'une manière efficace et rationnelle. | UN | 199- ويوصي المفتشان مؤسسات الأمم المتحدة بأن تعزز تدريب موظفيها على إدارة شركاء التنفيذ وأن تضمن وجود أدوات التدريب الضرورية لدعم تنفيذ المشاريع والأنشطة بفعالية وكفاءة. |
Les projets et les activités visés au paragraphe 1 de l'article 13 de l'Accord sont les suivants : | UN | فيما يلي المشاريع والأنشطة المشار إليها في المادة 13 (1) من الاتفاق: |
Le budget des projets a été inclus dans le budget général pour l'exercice biennal en vue de donner une idée complète des besoins financiers de l'Office au cours de cette période et d'établir un lien direct entre les activités financées au titre du budget des projets et les activités de programmes financées au moyen du budget ordinaire. | UN | وبالتعامل مع المشاريع، باعتبارها جزءا متمما لميزانية فترة السنتين، تقدم الوكالة تقديرا شاملا لاحتياجاتها المالية من أجل تنفيذ الولايات المنوطة بها على مدى فترة السنتين، وتقوم بالربط المباشر بين الأنشطة التي تمولها المشاريع والأنشطة البرنامجية التي تمول في إطار الميزانية العادية. |
Les inspecteurs recommandent aux organismes des Nations Unies de renforcer la formation de leur personnel à la gestion des PE et d'assurer la mise en place des instruments de formation nécessaires afin que les projets et les activités puissent être exécutés d'une manière efficace et rationnelle. | UN | 199- ويوصي المفتشان مؤسسات الأمم المتحدة بأن تعزز تدريب موظفيها على إدارة شركاء التنفيذ وأن تضمن وجود أدوات التدريب الضرورية لدعم تنفيذ المشاريع والأنشطة بفعالية وكفاءة. |
26. Il faut tout mettre en œuvre pour promouvoir les projets et les activités de coopération Sud-Sud et resserrer les liens de coopération avec d'autres organismes comme le Centre Sud à Genève, le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement du Programme des Nations Unies pour le développement, le Centre du commerce international (CCI), l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et les pays donateurs. | UN | 26- وينبغي بذل كل ما في الوسع لتشجيع المشاريع والأنشطة ذات الصلة، وتعزيز التعاون مع وكالات أخرى مثل مركز الجنوب في جنيف والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومركز التجارة الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومع البلدان المانحة. |
e) De promouvoir la liberté de circulation - ainsi que les échanges et les contacts entre les populations vivant de part et d'autre des lignes de démarcation - en déterminant des domaines d'intérêt commun et en appuyant les projets et les activités menés conjointement dans ces domaines; | UN | (هـ) تعزيز حرية الانتقال - وكذلك التفاعل والاتصال فيما بين السكان عبر خطوط التقسيم - عن طريق التعرف على المجالات موضع الاهتمام المشترك ودعم المشاريع والأنشطة المشتركة فيما بين المجتمعات المحلية في جميع المجالات التي تتحقق فيها مصالح متبادلة؛ |
b) D’accorder le rang de priorité le plus élevé à la mobilisation de fonds supplémentaires visant à financer les projets et les activités relevant du programme de la deuxième Décennie du développement industriel de l’Afrique; | UN | )ب( أن يعطي اﻷولوية العليا لحشد أموال اضافية بهدف تمويل مشاريع وأنشطة برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا ؛ |
Le travail de l'ONUDI en matière de renforcement des capacités commerciales est louable. Les projets et les activités en cours visant à procéder à une mise à niveau de l'industrie par branche et à assurer la conformité avec les normes internationales contribueront grandement à renforcer les capacités commerciales des pays en développement. | UN | 28- وأردف قائلا إن عمل اليونيدو في مجال بناء القدرات التجارية أمر جدير بالثناء، لأن مشاريع وأنشطة اليونيدو الجارية تهدف إلى تحقيق تنمية صناعية قائمة على القطاع. وضمان الامتثال إلى المعايير الدولية من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في زيادة القدرات التجارية للبلدان النامية. |
Les projets et les activités du programme de pays sont conçus de façon telle que la collaboration intersectorielle est indispensable à l'obtention de tous les principaux résultats. | UN | 46 - وقد وضعت مشاريع وأنشطة البرنامج القطري بطريقة تجعل التعاون المشترك بين القطاعات أمرا ضروريا لتحقيق جميع النتائج الرئيسية. |
Les données du Siège indiquent qu'entre 1999 et 2004, le PNUD prévoyait de prélever au moins 3 millions de dollars par an sur ses propres ressources pour financer les projets et les activités relatifs au VIH/sida dans les 10 pays étudiés. | UN | 15 - وتشير البيانات الموجودة في المقر إلى أن مجموع النفقات التي قرر البرنامج الإنمائي تخصيصها من موارده لمشاريع وأنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بلغ بين عامي 1999 و 2004 ما لا يقل عن 3 ملايين دولار سنويا في البلدان العشرة المشمولة بدراسات الحالات. |
a) Complémentarité: les projets et les activités de coopération doivent appuyer les initiatives nationales des pays en développement mais ne doivent en aucun cas s'y substituer; | UN | (أ) التكامل: المشاريع وأنشطة التعاون يجب أن تدعم الجهود الوطنية للبلدان النامية، لكنها لا تحل محلها بأي حال من الأحوال. |