ويكيبيديا

    "projets nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع الوطنية
        
    • مشاريع وطنية
        
    • المشاريع القطرية
        
    • مشروعا قطريا
        
    • للمشاريع الوطنية
        
    • مشروعا وطنيا
        
    • المشروعات الوطنية
        
    • المشاريع الوطنيين
        
    • مشروعاً وطنياً
        
    • مشاريع قطرية
        
    • مشاريعها الوطنية
        
    • مشروع وطني
        
    • مشروعاً قطرياً
        
    • بمشاريع وطنية
        
    • المشاريع التعليمية الوطنية في
        
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les expériences tentées dans le cadre de plusieurs projets nationaux d'informatisation. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام يوجز التجارب المتعلقة بعدد من المشاريع الوطنية للحوسبة.
    Le GTAD est un outil interactif, qui prend en considération les projets nationaux et régionaux, ainsi que les cours de formation internationaux. UN وقاعدة البيانات أداة تفاعلية تأخذ في الاعتبار المشاريع الوطنية والإقليمية، وكذلك الدورات التدريبية ذات الطابع العالمي.
    Contributions de fond et appui technique à l'exécution de projets nationaux, régionaux et interrégionaux dans les domaines suivants : pôles commerciaux UN تقديم مدخلات فنية ودعم المشاريع الوطنية والإقليمية والأقاليمية في مجالات: النقاط التجارية
    Outre ces programmes, cinq autres pays ont demandé une assistance pour l'exécution de projets nationaux. UN وبالاضافة الى هذه البرامج الجاري التحضير لها، وردت طلبات من ٥ بلدان أخرى لاقامة مشاريع وطنية.
    46. La promotion des droits des femmes constitue l'objectif de plusieurs projets nationaux de l'administration actuelle. UN 46- إن تعزيز حقوق المرأة هو الهدف المنشود في إطار عدة مشاريع وطنية رئيسية للإدارة الحالية.
    Le plan servira de base à une analyse détaillée des coûts des projets nationaux et régionaux concrets en vue de leur exécution. UN وسوف تشكل هذه الخطة الأساس للتحليلات المفصّلة لتكاليف المشاريع القطرية والإقليمية من أجل تنفيذها.
    Elle assure la direction des opérations d'évaluation des besoins et d'élaboration des programmes et gère les projets nationaux et régionaux intégrés. UN وتتولى الشعبة قيادة عملية تقييم احتياجات المركز وتصميم البرامج، وتدير المشاريع الوطنية والإقليمية المتكاملة.
    Nous voyons d'énormes possibilités dans la coopération étroite de l'ONU et de ses organes spécialisés pour la mise en oeuvre de projets nationaux à grande échelle. UN ونحن نرى فرصا هائلة في مجال التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة في تنفيذ المشاريع الوطنية الواسعة النطاق.
    Des réunions de donateurs à l'échelle nationale seront organisées au cours de l'an 2000 afin de mobiliser des ressources et de mettre en œuvre les projets nationaux sur le terrain. UN وستعقد في عام 2000 اجتماعات للمانحين على الصعيد القطري لتعبئة الموارد وتنفيذ المشاريع الوطنية في الميدان.
    Ces activités sont entreprises en collaboration avec les projets nationaux et régionaux en cours et viennent les étayer. UN وتجرى هذه الأنشطة بالتعاون مع المشاريع الوطنية والاقليمية الجارية ودعما لها.
    Il devrait être fondé sur les projets nationaux conçus pour résoudre des problèmes critiques de désertification pays par pays. UN وينبغي لهذا البرنامج أن يبني على المشاريع الوطنية التي تهدف إلى معالجة قضايا التصحر الحرجة على أساس كل بلد على حدة.
    Ces activités seront coordonnées avec les projets nationaux et régionaux en cours et viendront les étayer. UN وسوف يضطلع بتلك اﻷنشطة بالتعاون في العمل مع المشاريع الوطنية والاقليمية الجارية وبدعمها أيضا.
    Même si le fait qu'elles soient en ligne abolit les frontières, nombre d'entre elles sont des projets nationaux. UN وعلى الرغم من أن طابع هذه المكتبات على الإنترنت يجعلها بدون حدود، فإن كثيراً منها يكون في شكل مشاريع وطنية.
    projets nationaux, régionaux et interrégionaux dans les domaines des transports et des services connexes, de la facilitation du commerce et de la logistique, dont le programme SYDONIA. UN مشاريع وطنية وإقليمية وأقاليمية في مجالات النقل والخدمات ذات الصلة وتيسير التجارة واللوجستيات، بما في ذلك نظام أسيكودا
    Quatrièmement, des projets nationaux, des Étatsnations et des groupements de pays sont en train d'être créés autour de nous, obligeant nos citoyens à se demander ce qu'est devenu le projet arabe. UN ورابعا: تقوم حولنا مشاريع وطنية ودول قومية وتجمعات دول تدعو مواطنينا للتساؤل أين هو المشروع العربي؟
    Il n'avait donc pas été possible de concevoir un module intégré de renforcement des capacités, et il avait fallu recourir à une assistance ponctuelle dans le contexte de projets nationaux. UN ومن هنا تعذر وضع برنامج شامل متكامل لتنمية القدرات، وكان من اللازم اللجوء إلى مساعدة مخصصة في سياق المشاريع القطرية.
    En dehors de ce programme, l’OACI a mis au point 18 projets nationaux et 5 projets régionaux qui ont été soumis à des donateurs aux fins de financement. UN وباﻹضافة إلى ذلك البرنامج، وضعت المنظمة ١٨ مشروعا قطريا و ٥ مشاريع إقليمية جرى تقديمها إلى المانحين بهدف تمويلها.
    Des services consultatifs ont été fournis dans le cadre de projets nationaux en matière de comptabilité environnementale, en Chine, Colombie, Indonésie et Thaïlande UN قُدمت خدمـات استشاريــة للمشاريع الوطنية للمحاسبة البيئيــة فــي اندونيسيــا وتايلند والصين وكولومبيا.
    L'UNESCO réalise à l'heure actuelle plus de 50 projets, nationaux et régionaux, dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وتقوم اليونسكو بتنفيذ أكثر من ٥٠ مشروعا وطنيا وإقليميا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ceux qui sont impliqués dans la coopération bilatérale et dans la coopération multilatérale, notamment les organismes financiers, devraient tenir compte dans leurs politiques opérationnelles des éléments compris dans les projets nationaux qui touchent l'intérêt collectif des nations. UN ويتعين على المشاركين في التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وخاصة المنظمات المالية، أن يأخذوا في الاعتبار عند إعداد سياساتهم التنفيذية عناصر المشروعات الوطنية التي لها تأثير على المصلحة الجماعية لﻷمم.
    De même, il faut se féliciter de la tendance à remplacer des administrateurs de projets internationaux à long terme par des directeurs de projets nationaux. UN وبالمثل، يرحب بالاتجاه نحو الاستعانة بمديري المشاريع الوطنيين بدلا من الاستعانة الطويلة اﻷجل بمديري المشاريع الدوليين.
    Jusqu'ici douze projets nationaux d'application de la technologie nucléaire en médecine humaine et vétérinaire, en agriculture, dans la protection de l'environnement et dans l'industrie ont été mis en œuvre. UN وحتى الآن، جرى تنفيذ إثنى عشر مشروعاً وطنياً لتطبيق التكنولوجيا النووية في مجال الطب البشري والبيطري، والزراعة، والحماية البيئية والصناعة.
    Le rapport propose cependant une approche fragmentée consistant à régler les problèmes mondiaux par le biais de projets nationaux. UN غير أن التقرير يقترح نهجا مجزأ لمعالجة القضايا العالمية عبر تنفيذ مشاريع قطرية باعتبارها حلولا.
    1. Les États Parties s'efforcent d'élaborer et d'évaluer des projets nationaux ainsi que de mettre en place et de promouvoir les meilleures pratiques et politiques pour prévenir la criminalité transnationale organisée. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تطوير وتقييم مشاريعها الوطنية والى ارساء وتعزيز أفضل الممارسات والسياسات الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    D'autre part, les enseignements tirés de chacun de ces projets nationaux seraient partagés avec les autres programmes, tant régionaux que nationaux, donnant ainsi une application concrète au réseau de coopération technique entre pays en développement. UN وفي غضون ذلك، يقدم كل مشروع وطني خبرة الاستجابة له على شكل مشروع إقليمي وإلى مشاريع وطنية أخرى لكي تصبح شبكة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التنفيذية حقيقة واقعة.
    En ce qui concerne l'Europe, 13 projets nationaux dont les dépenses représentent au total 700 000 dollars étaient en cours d'exécution. UN وفيما يتعلق بأوروبا كان يجري تنفيذ 13 مشروعاً قطرياً يبلغ مجموع نفقاتها 000 700 دولار.
    En outre, la FAO a lancé plusieurs projets nationaux aux Caraïbes, en particulier à la Trinité-et-Tobago et au Guyana. UN وعلاوة على ذلك، قامت الفاو بأنشطة تتعلق بمشاريع وطنية في منطقة البحر الكاريبي، وبخاصة في ترينيداد وتوباغو وغيانا.
    c) Projets sur le terrain. i) Cinq projets pilotes expérimentaux portant sur la formation au développement durable; et ii) appui technique à 20 projets nationaux portant sur l'éducation en matière de développement durable. UN )ج( المشاريع الميدانية - ' ١ ' خمســـة مشاريـــع نموذجية تجريبية في التثقيف مجال التنمية المستدامــة؛ و ' ٢ ' الدعم التقني لعشرين من المشاريع التعليمية الوطنية في مجال التثقيف من أجل التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد