Il ont également recommandé que les groupes thématiques soient axés sur un nombre limité de projets ou de produits rendus. | UN | وأوصى المشاركون أيضا بأن تحصر المجموعات اهتمامها في عدد محدود من المشاريع أو النواتج القابلة للإنجاز. |
iii. Evaluation sectorielle : Evaluation d'un groupe de projets ou de programmes réalisés dans un secteur ou sous-secteur déterminé; | UN | `3 ' التقييم القطاعي: تقييم مجموعة من المشاريع أو البرامج في أحد القطاعات أو القطاعات الفرعية؛ |
iv. Evaluation thématique : Evaluation d'un groupe de projets ou de programmes portant sur un thème spécifique pouvant dépasser les délimitations sectorielles ou géographiques. | UN | `4 ' التقييم المواضيعي: تقييم مجموعة من المشاريع أو البرامج تتناول موضوعا معينا يشمل قطاعات أو حدودا جغرافية متعددة؛ |
Certes, cela permet de réduire le nombre de missions et d'études sur le terrain, ainsi que les frais de transaction pour le pays aidé; mais cela signifie également que la coopération Sud-Sud peut manquer de vision à long terme au sujet du caractère durable des projets ou de leur impact sur le développement dans son ensemble. | UN | ويحد ذلك من المهام والدراسات ومن تكاليف تفاعل حكومات البلدان المستفيدة من البرامج، ولكن يعني أيضا أن المنظور المتعلق باستدامة المشروع أو بما له من أثر إنمائي أشمل سيصبح على المدى الطويل أضيق نطاقا. |
Le renforcement de la coopération entre le Centre et ces institutions pourrait permettre le financement conjoint de projets ou de bourses de recherche. | UN | ومن شأن تحسين الربط الشبكي بين المركز وهذه المؤسسات أن يقود إلى التمويل المشترك للمشاريع أو منح البحث. |
Elle a souligné les efforts visant à accroître les incidences de l'action du PNUD, notamment en ce qui concerne la possibilité de reproduire les projets ou de les élargir et a souligné l'importance des changements positifs pour tous. | UN | وأكّدت على الجهود المبذولة لزيادة أثر البرنامج الإنمائي فيما يتصل بإمكانية تكرار التجارب وسياسة المعلومات وزيادتها والتركيز على أهمية التغيُّر التحويلي لمصلحة الجميع. |
Ne disposant d'aucun document corroborant ces déclarations, la Commission n'est pas en mesure d'évaluer l'ampleur de ces projets ou de se prononcer sur leur exécution. | UN | إلا أنه بدون تقديم وثائق تدعم بيانات العراق، لا يمكن للجنة إجراء تقدير لنطاق تلك المشاريع أو مدى تنفيذها. |
Il prend régulièrement contact avec les donateurs pour leur demander l'autorisation de clore des projets ou de rembourser ou transférer vers d'autres activités des montants résiduels. | UN | وتتصل الأمانة بانتظام بالمانحين لطلب الإذن بإغلاق المشاريع أو إعادة المدفوعات أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى. |
Les liquidités sont affectées à des fins déterminées, et il est interdit de fusionner ou de réaffecter les soldes des comptes de projets ou de traiter les ressources comme étant fongibles aux fins d'engagement ou de décaissement. | UN | ويُحتفظ بالنقدية لأغراض تقديرية، دون دمج الأرصدة أو ' اقتسامها` بين المشاريع أو مناقلتها للوفاء بالتزام أو لصرف أموال. |
Les entités gouvernementales responsables de la planification de projets ou de programmes ont reçu pour instructions du Gouvernement de prendre cet engagement en considération dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وفي هذا السياق، أعطت الحكومة تعليمات للهيئات الحكومية المسؤولة عن تخطيط المشاريع أو البرامج لكي تأخذ في الاعتبار هذا الالتزام عند قيامها بمهامها. |
Leur aide, qu'il s'agisse de financement de projets ou de coopération technique, s'est étendue à un grand nombre de domaines visés par les programmes, contribuant ainsi au renforcement des capacités des petits États insulaires en développement dans différents secteurs. | UN | واتسع نطاق هذه المساعدة، سواء قدمت من خلال تمويل المشاريع أو التعاون التقني، لتشمل عددا أكبر من المجالات البرنامجية، والاسهام في بناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مختلف القطاعات. |
La coopération sur le terrain, dans le cadre de projets ou de séminaires communs, pourrait stimuler considérablement la volonté et la capacité des responsables d'opérations d'aide humanitaire et de maintien de la paix de participer aux activités visant à promouvoir la protection des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | ويمكن أن يؤدي التعاون في هذا الميدان، من خلال المشاريع أو الحلقات الدراسية المشتركة، إلى تحسين كبير لاستعداد وقدرة عمليات حفظ السلم ﻷن تصبح أكثر مشاركة في أنشطة تعزيز حماية المشردين داخلياً. |
Certains États ont exposé leurs efforts visant à renforcer la coopération internationale en participant à une série de projets ou de programmes ainsi coordonnés. | UN | وقد أفادت بعض الدول عن بذل جهود لتدعيم التعاون على الصعيد الدولي من خلال المشاركة في طائفة من المشاريع أو البرامج المنسَّقة دوليا. |
Au cours de la réunion, il a été souligné que pour parvenir à un développement durable, il ne s'agit pas de mettre en place des mesures compartimentées ou des séries de projets ou de programmes qui traitent de manière marginale les problèmes de développement. | UN | وشُدد في هذا الاجتماع على أن الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة لا يمكن أن تقتصر على إجراءات مجزَّأة، أو مجموعات من المشاريع أو البرامج التي تعالج ما يواجه التنمية من تحديات معالجةً هامشية. |
Le système, qui permet également de présenter la situation à d'autres donateurs et aide les pays à établir leur rapport, est doté de modules d'établissement d'indicateurs, de recherche et d'élaboration de projets ou de recensement de ressources. | UN | ويُستخدم هذا البرنامج لتقديم التقارير إلى المانحين الآخرين ولتقديم التقارير على الصعيد القطري، ويتضمن نماذج تتعلق بالمؤشرات والبحوث وتعقب المشاريع أو الموارد. |
Les coordonnateurs de groupes et administrateurs de programmes ont reçu pour instruction d'indiquer les raisons des augmentations de dépenses et des retards enregistrés dans l'exécution des projets ou de l'extension de ceux-ci, en étayant leurs explications de pièces justificatives. | UN | 11 - صدرت تعليمات لمنسقي الوحدات وموظفي إدارة البرامج بضرورة تقديم مبررات صحيحة وموثقة لأسباب حدوث زيادات في الميزانية وتأخيرات في إنجاز المشاريع أو تمديدها. |
b) L'évaluation consiste à examiner, de manière indépendante, les résultats d'activités, de projets ou de programmes afin d'en vérifier la pertinence, les avantages et l'impact. | UN | )ب( التقييم استعراض مستقل لنواتج اﻷنشطة أو المشاريع أو البرامج لتحديد أهميتها، وقيمتها المضافة وأثرها. |
Certes, cela permet de réduire le nombre de missions et d'études sur le terrain, ainsi que les frais de transaction pour le pays aidé; mais cela signifie également que la coopération Sud-Sud peut manquer de vision à long terme au sujet du caractère durable des projets ou de leur impact sur le développement dans son ensemble. | UN | ويحد ذلك من المهام والدراسات ومن تكاليف المعاملات بالنسبة لحكومات البلدان المستفيدة من البرامج، وإن كان يعني أيضا أن المنظور المتعلق باستدامة المشروع أو بما له من أثر إنمائي أوسع سيصبح في الأجل الطويل أضيق نطاقا. |
72. Certaines organisations ont procédé à l'évaluation de projets ou de groupes de projets de lutte contre la pauvreté afin de déterminer leur efficacité. | UN | ٧٢ - أجرت المنظمات منفردة تقييما للمشاريع أو مجموعة المشاريع التي تركز على الفقر، من أجل تقييم كفاءتها. |
Elle a souligné les efforts visant à accroître les incidences de l'action du PNUD, notamment en ce qui concerne la possibilité de reproduire les projets ou de les élargir et a souligné l'importance des changements positifs pour tous. | UN | وأكّدت على الجهود المبذولة لزيادة أثر البرنامج الإنمائي فيما يتصل بإمكانية تكرار التجارب وسياسة المعلومات وزيادتها والتركيز على أهمية التغيُّر التحويلي لمصلحة الجميع. |
Les collectivités territoriales sont ainsi devenues des partenaires privilégiés, souvent dans un cadre contractuel incluant des cofinancements de projets ou de structures. | UN | ولذا أصبحت السلطات المحلية شركاء مفضلين، وكثيرا ما تتم هذه الشراكات في إطار اتفاقات تشمل التمويل المشترك لمشاريع أو هياكل. |