Le Secrétariat assure pour l'heure le suivi de ces projets pilotes par l'intermédiaire de la CFPI. | UN | وفي هذه المرحلة، سوف ترصد الأمانة العامة تلك المشاريع التجريبية من خلال لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En revanche, les projets pilotes et de démonstration devraient n'être exécutés que dans une zone géographique limitée. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن تركيز المشاريع التجريبية والبيانية في منطقة جغرافية محدودة. |
Une fois les partenariats définis, l'étape suivante consisterait à identifier des projets pilotes auxquels plusieurs organismes pourraient participer. | UN | وعند تحديد الشراكات، ستكون الخطوة التالية تحديد المشاريع الرائدة التي يمكن للمؤسسات أن تشارك فيها معا. |
Outre la formation et l'éducation, il serait utile que les organisations internationales soutiennent la réalisation de projets pilotes. | UN | وإلى جانب التدريب والتثقيف، سيكون من المفيد أيضاً إذا ما أمكن للمنظمات الدولية دعم المشاريع الرائدة. |
Dans une première étape, des projets pilotes portant sur des couloirs de transit choisis ont été élaborés afin de réaliser les liaisons manquantes. | UN | وكبداية أُعدت مشاريع تجريبية في مجموعة مختارة من ممرات المرور العابر من أجل إكمال حلقات الوصل المفقودة بينها. |
:: Accord avec la Banque mondiale sur des initiatives ou projets pilotes à entreprendre conjointement dans 2 opérations de maintien de la paix | UN | :: الاتفاق مع البنك الدولي على تنفيذ مبادرات مشتركة أو مشاريع نموذجية في عمليتين من عمليات حفظ السلام |
:: Apporter un soutien aux projets pilotes, aux études de cas et aux travaux de recherche visant à recenser les lacunes et à proposer des solutions. | UN | :: دعم تنفيذ المشاريع النموذجية وإجراء دراسات الحالات الإفرادية والأبحاث التي تسعى إلى تحديد الثغرات والحلول الممكنة |
Des projets pilotes ont été lancés au Ghana et en Zambie. | UN | وقد تم الشروع في مشاريع رائدة في زامبيا وغانا. |
On prévoit que les enseignements tirés et les meilleures pratiques qui se feront jour au cours de la réalisation de ces projets pilotes seront mis à profit dans d'autres pays et régions. | UN | ومن المتوقع أن يتم تكرار الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناجمة عن تلك المشاريع التجريبية في بلدان وأقاليم أخرى. |
Un appui est fourni au Groupe de travail; des projets pilotes sont mis en œuvre et des produits diffusés. | UN | تزويد الفريق العامل بالدعم؛ تنفيذ المشاريع التجريبية وتعميم المنتجات. |
Des inventaires sont dressés; des projets pilotes sont mis en œuvre. | UN | وضع تقارير الجرد؛ تنفيذ المشاريع التجريبية. |
De façon générale, bâtir un consensus autour de projets pilotes et d'autres idées applicables en pratique demeurera un problème majeur. 4.1. | UN | وعلى العموم، سيبقى هناك تحد كبير يتمثل في بناء توافق الآراء حول المشاريع الرائدة والأفكار الأخرى القابلة للتنفيذ. |
Le Consortium travaille également sur un certain nombre de projets pilotes dans les domaines de l'éducation et de la réduction des risques de catastrophes. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد يعكف على إعداد عدد من المشاريع الرائدة في مجالي التعليم والحدّ من خطر الكوارث. |
Les projets pilotes dont il a été question au paragraphe 11 testent ces principes et points d'orientation spécifiques préalablement à leur mise en œuvre opérationnelle. | UN | وتقوم المشاريع الرائدة المشار إليها في الفقرة 11 باختبار هذه المبادئ ونقاط إرشادية محددة لتفعيلها. |
i) Rentrer dans leur pays pour exécuter des projets pilotes; | UN | ' ١ ' سيعودون الى بلدانهم لتنفيذ مشاريع تجريبية ؛ |
Des projets pilotes d'évaluation des passifs environnementaux dans les provinces d'Esmeraldas et Zamora Chinchipe ont été élaborés. | UN | وقد أعد هذا البرنامج مشاريع تجريبية لتقييم السلبيات البيئية في محافظتي إسميرالداس وثامورا تشينتشيبي. |
Il s'agit donc de définir des modèles de développement viables permettant la participation des peuples autochtones grâce à des projets pilotes choisis. | UN | وعليه، تمثل الهدف في عـرض نماذج قابلة للتطبيق للنهج التشاركي في تنمية الشعوب الأصلية، من خلال مشاريع نموذجية مختارة. |
projets pilotes et meilleures pratiques d'intégration des sciences spatiales dans l'enseignement | UN | مشاريع نموذجية وأفضل الممارسات من أجل إدراج موضوع الفضاء في مجال التعليم |
4.7.2 Production d'un rapport sur les projets pilotes pour 2003 avec les expériences acquises destiné aux partenaires. | UN | 4-7-2 وضع تقرير عن المشاريع النموذجية لعام 2003، يوزَّع على الشركاء، مع تضمينه العِبَر المستخلصة. |
Il faudra aussi s'efforcer d'adapter et d'appliquer les enseignements tirés des projets pilotes qui ont été menés à bien ou se sont avérés efficaces, et de les reproduire à plus grande échelle. | UN | ومن بين التحديات أيضا تكييف وتطبيق الدروس المستفادة من المشاريع النموذجية الناجحة أو الفعالة وتعزيز الاستجابة. |
Elle a déjà financé par le passé des projets pilotes et publie chaque mois une liste de projets susceptibles d’être financés. | UN | وقد قام المصرف فيما مضى بتمويل مشاريع رائدة. ويتولى البنك نشر قائمة شهرية عن المشاريع المؤهلة للتمويل. |
Le sous-programme encouragera de surcroît l'élaboration de programmes régionaux types et de projets pilotes ainsi que l'instauration de partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | وستُشجع البرامج النموذجية الإقليمية والمشاريع التجريبية والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Les résultats des 18 projets pilotes du Plan-cadre d'aide au développement devront être attentivement examinés avant d'en tirer des conclusions définitives. | UN | وينبغي أن تستعرض بدقة النتائج المتمخضة عن المشاريع الريادية الثمانية عشرة التابعة ﻹطار المساعدة اﻹنمائية قبل الخروج بأي استنتاجات نهائية. |
Comprend le nombre de fournisseurs d'informations, le nombre de projets pilotes lancés et le nombre de nouveaux partenariats. | UN | يشمل عدد مقدمي المعلومات، عدد المشروعات الرائدة التي بدأت وعدد الشراكات الجديدة. |
Affiner les directives en fonction des résultats des projets pilotes et des rapports volontaires. | UN | ● تنقيح المبادئ التوجيهية في ضوء نتائج المشروعات التجريبية والتقارير الطوعية |
Dans le même ordre d'idée, le Conseil met actuellement en œuvre d'autres projets pilotes en matière de travail des enfants dans d'autres gouvernorats. | UN | كما ينفذ المجلس حالياً وعلى نفس المنوال مشروعات تجريبية أخرى في مجال الأطفال العاملين بمحافظات أخرى. |
Réalise 4 projets pilotes de présentation d'un système de production axé sur les femmes. | UN | تنفيذ أربعة مشاريع ريادية بشأن تحديد نظم اﻹنتاج باستخدام نهج يتعلق بنوع الجنس |
L'accent y est mis sur les conseils en matière de politiques, les projets pilotes innovants, le partage des connaissances et la formation de partenariats. | UN | وتركز الشبكة على تقديم المشورة بشأن السياسات، والمشاريع الرائدة المبتكرة، وتبادل المعارف وتيسير إقامة الشراكات. |
Certains ont estimé qu'il fallait procéder par étapes et envisager éventuellement des projets pilotes. | UN | واقترح بعضهم ضرورة الأخذ بنهج تدريجي أو مرحلي، مع إمكانية القيام بمشاريع رائدة. |
Des experts nous ont affirmé que les îles offriraient un théâtre approprié pour la réalisation de projets pilotes, en raison de leur petite taille et de leur isolement relatif. | UN | لقد قال لنا الخبراء إن الجزر ستكون ميدانا مفيدا للمشاريع الرائدة بسبب صغر حجمها وانعزالها النسبي. |