En effet, bien que les projets spéciaux fassent partie du programme ordinaire de l'UNRWA, ils ne s'inscrivent pas par définition dans le cadre de ses activités essentielles. | UN | فمع أن المشاريع الخاصة تشكل جزءا من برامج اﻷونروا العادية، إلا أنها ليست جزءا من أنشطة الوكالة اﻷساسية بالتحديد. |
En effet, bien que les projets spéciaux fassent partie du programme ordinaire de l'UNRWA, ils ne s'inscrivent pas par définition dans le cadre de ses activités essentielles. | UN | فمع أن المشاريع الخاصة تشكل جزءا من برامج اﻷونروا العادية، إلا أنها ليست جزءا من أنشطة الوكالة اﻷساسية بالتحديد. |
Les projets spéciaux sont financés par des contributions reçues spécifiquement à cette fin. | UN | وتم تمويل المشاريع الخاصة من تبرعات مخصصة لها. |
Dans le cadre de ce programme, des projets spéciaux ciblent les groupes à risque que sont les toxicomanes ainsi que les prostituées. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، هناك مشاريع خاصة تستهدف الفئات المعرضة للخطر والمتمثلة في مدمني المخدرات، فضلا عن البغايا. |
Des projets spéciaux d'éducation des adultes pour les personnes handicapées sont également financés par les Länder. | UN | وتقوم الأقاليم أيضاً بتمويل مشاريع خاصة لتعليم الكبار من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les activités entreprises dans le cadre des projets spéciaux du Programme général de réforme agraire tiraient à leur fin également. | UN | كما توقفت أيضا اﻷنشطة الجارية في إطار المشاريع الخاصة في برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل. |
La présentation de rapports d'étape (annuels ou semestriels) était exigée pour 1 032 projets, chiffre qui ne comprenait pas les projets spéciaux. | UN | ومن اللازم إصدار تقارير إبلاغ مرحلية بالنسبة إلى 032 1 مشروعاً، باستثناء المشاريع الخاصة. |
L'étude préalable, la conception et l'organisation des projets spéciaux, y compris les activités de collecte de fonds, font partie des activités de base de l'Institut. | UN | وتمثل صياغة مفاهيم المشاريع الخاصة وتصميمها وتنظيمها، بما في ذلك جمع الأموال، جزءا من الأنشطة الأساسية. |
On trouvera ci-dessous les coordonnées du Bureau des projets spéciaux : | UN | وتجدون أدناه المعلومات المتعلقة بالاتصال بمكتب المشاريع الخاصة: |
Les projets spéciaux suivants ont démarré ou se sont poursuivis pendant la période considérée : | UN | 60 - بدأت المشاريع الخاصة التالية أو استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
Il existe dans chaque secteur un certain nombre de projets spéciaux consacrés aux femmes (santé, éducation, agriculture, etc.). | UN | هناك عدد من المشاريع الخاصة التي تستهدف المرأة في كل قطاع من قطاعات الصحة، والتعليم، والزراعة، إلخ. |
M. Pierre Etoa Abena Coordonnateur des projets spéciaux de l'Office national du cacao et du café, Douala, Cameroun | UN | السيد بيير ايتوا آبينا منسق المشاريع الخاصة في المكتب الوطني للكاكاو والبن، دوالا، الكاميرون |
Des grilles de programmes et des projets spéciaux ont été créés sur la chaîne pour faire connaître des manifestations ou questions importantes ayant trait à l'ONU. | UN | ويجري وضع مشاريع خاصة وقوائم تشغيل للتوعية بالمناسبات والقضايا الهامة في الأمم المتحدة. |
Des grilles de programmes et des projets spéciaux ont été créés pour mettre en lumière des questions particulières ou des manifestations spéciales. | UN | وأُنشئت مشاريع خاصة وقوائم تشغيل لإبراز قضايا معينة أو لتوجيه الانتباه إلى مناسبات خاصة. |
Des projets spéciaux et des listes de diffusion sont élaborés pour informer le public et le sensibiliser à des questions particulières. | UN | ويجري تصميم مشاريع خاصة وقوائم لتشغيل التسجيلات بغرض زيادة الوعي ونقل المعلومات بشأن قضايا معينة. |
Cette œuvre sera réalisée par des projets spéciaux et la désignation de coordonnateurs chargés de l'égalité entre les sexes dans les ministères. | UN | وسوف يتم ذلك من خلال مشاريع خاصة وتعيين منسقين للمساواة بين الجنسين في الوزارات. |
La formulation et l'exécution de programmes ou projets spéciaux dans la région nécessitent une coordination et un suivi sans relâche avec ces donateurs et avec d'autres encore. | UN | وهناك حاجة إلى التنسيق وإلى أعمال المتابعة المتواصلة لدى هذه الجهات المانحة وغيرها من أجل التوصل إلى صياغة وتنفيذ برامج أو مشاريع خاصة في المنطقة. |
Soixante-quatre pour cent de ce montant, soit 360,8 millions de dollars, ont été affectés à des projets spéciaux dont l'exécution a maintenant commencé. | UN | وقد تم الالتزام بمبلغ ٣٦٠,٨ من ملايين الدولارات، أي ٦٤ في المائة من هذا المبلغ، لمشاريع خاصة هي قيد التنفيذ اﻵن. |
Fonds d’affectation spéciale pour les projets spéciaux (Comité spécial contre l’apartheid) | UN | الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري |
29. En 1990-1992, le FNUAP a financé 40 projets spéciaux concernant les femmes, la population et le développement dans 28 pays. | UN | ٩٢ - وفي الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٢، قدم الصندوق الدعم إلى ٤٠ مشروعا خاصا بالمرأة والسكان والتنمية في ٢٨ بلدا. |
Les projets spéciaux mis en œuvre avec les médias seront axés sur les drogues de synthèse et la prévention nécessaire, et l'impact de ces projets sera évalué. | UN | وستركّز مشاريع محددة مع وسائل الاعلام على العقاقير الاصطناعية وعلى الحاجة إلى الوقاية وسيجري تقييم لتأثيرها. |
Les subventions sont généralement allouées à des organisations et à des associations culturelles ou à des personnes au titre de projets spéciaux. | UN | وتقدم المنح عادة إلى المنظمات والرابطات الثقافية أو إلى أفراد للاضطلاع بمشاريع خاصة. |
Depuis 1977, cette organisation s'emploie à promouvoir le volontariat et la participation civique dans le cadre de programmes et de projets spéciaux. | UN | فمنذ عام 1977 وهذه المنظمة تعمل من أجل دعم العمل التطوعي والمشاركة المدنية من خلال برامج مستمرة ومشاريع خاصة. |
Nous avons été avertis d'une fuite venant du bureau des projets spéciaux du NCIS. | Open Subtitles | لقد حذرنا مسبقا من ان هناك تسريبات صادره من مكتب المشاريع الخاصه بوكالة التحقيقات البحريه |
Vice-présidente des projets spéciaux. | Open Subtitles | مساعد رئيس الفساد للمشروعات الخاصة |
Dans les années qui ont suivi, la répartition entre ces catégories de personnel est demeurée plus ou moins la même, y compris lorsqu'on tient compte des postes correspondant à des projets spéciaux, qui sont créés pour faire face à des besoins spécifiques liés à des projets et ont par définition un caractère temporaire. | UN | وفي السنوات التي تلت، ظلت النسبة بين هذه الفئات من الموظفين ثابتة إلى حد ما، حتى عندما كانت تدرج فيها الوظائف المتصلة بالمشاريع الخاصة والمنشأة لتلبية متطلبات تتصل بمشاريع محددة، وهي مؤقتة بطبيعتها. |
La promotion de projets spéciaux tendant à faciliter le transfert de technologie, à améliorer les politiques de commercialisation et à promouvoir le commerce devrait contribuer à atténuer les problèmes de chômage dans ces pays et à renforcer la coopération internationale et régionale. | UN | ومن شأن تعزيز مشروعات خاصة لتيسير نقل التكنولوجيا والتدريب على مهارات السوق وتعزيز التجارة، أن يساعد على تخفيف حدة مشكلات البطالة في هذه البلدان وتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي. |