ويكيبيديا

    "projets sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع على
        
    • المشاريع المتعلقة
        
    • المشاريع عن
        
    • المشاريع في
        
    • مشاريع تتعلق
        
    • المشاريع بشأن
        
    • مشاريع بشأن
        
    • مشاريع عن
        
    • مشاريع على
        
    • مشروعا من
        
    • مشروعاً بشأن
        
    • مشاريع من أصل
        
    • مشاريعها في
        
    • بمشاريع تتعلق
        
    • المشروعات بشأن
        
    Dans ces conditions, les pays en développement peuvent-ils se permettre de sélectionner des projets sur la base de rapports d'évaluation environnementale? UN وتساءل عما إذا كان يمكن أن يتاح للبلدان النامية، والحالة هذه، اختيار المشاريع على أساس تقارير التقييم البيئي.
    L'objectif est de subventionner les projets sur la jeunesse gérés par les associations de jeunes. UN والغاية من ذلك دعم المشاريع المتعلقة بالشباب التي تديرها رابطات الشباب.
    Pris note du rapport oral du Directeur exécutif du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets sur l'utilisation de la réserve opérationnelle; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي الذي قدمه المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن استخدام الاحتياطي التشغيلي؛
    Un autre représentant a appelé ONU-Habitat à maintenir un équilibre cohérent entre ses travaux normatifs au siège et l'exécution des projets sur le terrain. UN ودعا ممثل آخر موئل الأمم المتحدة إلى الحفاظ على توازن متناغم بين العمل المعياري في المقر وتنفيذ المشاريع في الميدان.
    A participé à ce titre à divers projets sur l'éducation, l'administration de la justice et la sécurité, ainsi qu'à des programmes relatifs au genre. UN وعمل في ذلك المعهد في عدة مشاريع تتعلق ببرامج للتعليم، وإقامة العدالة، والأمن، وقضايا الجنسين.
    Le PNUCID demande aux responsables de l’évaluation de remplir un questionnaire qui évalue les projets sur un certain nombre de critères. UN وكجزء من عملية تقييم المشاريع بدأ البرنامج يطلب من المضطلعين بالتقييم إكمال استبيان لتقييم المشاريع بشأن عدد من اﻷبعاد الموحدة.
    Le Comité estime qu'il est imprudent de planifier des projets sur la base de financements anticipés mais non engagés. UN ويرى المجلس أنه ليس من الحكمة تخطيط المشاريع على أساس التمويل المتوقع بدلا من التمويل الملتزم به.
    Il importe aussi de renforcer les capacités du personnel national pour assurer la gestion des projets sur le terrain. UN وأضاف قائلا بأن بناء قدرات الموظفين الوطنيين مهم أيضا لضمان إدارة المشاريع على المستوى الميداني.
    L'Alliance mondiale n'entreprendra pas d'opérations importantes de lutte contre les vecteurs et ne sera pas directement impliquée dans le financement et la réalisation de projets sur le terrain. UN لن يقوم التحالف بعمليات كبيرة تتعلق بمكافحة ناقلات الأمراض ولن يشارك مباشرة في تمويل وتنفيذ المشاريع على الأرض.
    projets sur la santé et l'éducation étaient à différents stades de mise en œuvre à la fin de la période à l'examen. UN كانت هذه المشاريع المتعلقة بالصحة والتعليم في مراحل مختلفة من التنفيذ عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Elle élabore actuellement un annuaire des différents fonds de petite taille qui soutiennent des projets sur les modes de consommation et de production. UN وتتولى الشعبة أيضا وضع دليل لشتى الصناديق الصغيرة التي تدعم المشاريع المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    Mais la FAO a mené beaucoup de projets sur des questions liées à cette recommandation. UN وعلى الرغم من ذلك نفذت المنظمة قدرا كبيرا من أعمال المشاريع المتعلقة بمسائل ذات صلة بهذه التوصيات.
    Pris note du rapport oral du Directeur exécutif du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets sur l'utilisation de la réserve opérationnelle; UN أحاط علما بالتقرير الشفوي الذي قدمه المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن استخدام الاحتياطي التشغيلي؛
    Exposé du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets sur sa nouvelle stratégie de reconnaissance du mérite et de récompenses UN السابع - العرض المقدم من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن سياسته بشأن المكافآت والتقدير
    Pris note du rapport oral du Directeur exécutif du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets sur les résultats financiers provisoires de l'exercice 2001; UN استمع إلى التقرير الشفوي الذي قدمه المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن المعايير المالية المؤقتة للسنة المالية 2001؛
    La question de l'établissement d'un fonds a été examinée pour favoriser un plus grand nombre de projets sur le marché volontaire du carbone; UN تم مناقشة مسألة المرفق بوصفه وسيلة للمساعدة في تحسين المشاريع في سوق الكربون الاختيارية؛
    Il peut aussi ainsi repérer d'éventuels écarts par rapport aux dépenses prévues et suivre la situation avec les coordonnateurs des projets sur le terrain; UN وهذا ما سيتيح له أيضا اكتشاف الفروق مقابل صورة النفقات المتوقعة ومتابعتها مع منسقي المشاريع في الميدان؛
    Cette participation a permis à l'organisation de faire la rencontre d'autres organisations et d'initier des projets sur l'éducation des droits de l'homme. UN وأتاحت هذه المشاركة للمنظمة اللقاء مع غيرها من المنظمات وإطلاق مشاريع تتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Un certain nombre de projets sur les économies d'énergie dans les petites entreprises, les technologies plus vertes et le renforcement des capacités aux fins d'une utilisation plus rationnelle de l'énergie dans les moyennes entreprises ont été mis en œuvre. UN وجرى تنفيذ عدد من المشاريع بشأن الاقتصاد في الطاقة للمشاريع الصغيرة والتكنولوجيات الأكثر مراعاة للبيئة وبناء القدرات من أجل تعزيز كفاءة الطاقة.
    La Thaïlande et l'ONUDI ont effectivement mis en œuvre, en 2010, des projets sur le renforcement des capacités commerciales, l'alimentation et les produits agricoles. UN إذ نفَّذت تايلند واليونيدو بنجاح مشاريع بشأن بناء القدرات التجارية والمنتجات الغذائية والزراعية في عام 2010.
    Les participants, originaires de 10 pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine, avaient été sélectionnés à l'issue d'un concours international pour lequel des professeurs et des universitaires ont présenté des projets sur l'Holocauste à mettre en place dans leurs établissements respectifs. UN وتم اختيار المشاركين من 10 بلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، من خلال مسابقة دولية دعت المعلمين والأكاديميين إلى تقديم مقترحات مشاريع عن موضوع المحرقة كي تستخدم في مؤسساتهم التعليمية.
    Un certain nombre d'initiatives ont été lancées, notamment un projet pilote pour aider les communautés autochtones à réaliser des projets sur leurs terres. UN وتم الشروع في عدد من المبادرات، بما في ذلك مشروع رائد لمساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية على إقامة مشاريع على أراضيها.
    Elle a autorisé 12 projets sur 16 demandes. UN وأذنت أيضا بتنفيذ 12 مشروعا من أصل 16 طلبا.
    Parmi les projets financés figuraient 11 projets sur la formulation des politiques réalisés en Azerbaïdjan, au Brésil, en Colombie, en Égypte, en Inde, en Indonésie, au Kenya, au Népal, en Sierra Leone et en Zambie. UN وشملت مشاريع الشباب 11 مشروعاً بشأن صياغة السياسات في أذربيجان وإندونيسيا والبرازيل وزامبيا وسيراليون وكولومبيا وكينيا ومصر ونيبال والهند.
    Il convient de noter que 10 projets sur les 40 qui ont été approuvés sont encore en voie d'exécution. UN وتجدر الإشارة إلى أن 10 مشاريع من أصل 40 مشروعا موافَقا عليها ما زالت قيد التنفيذ.
    Il faudrait aussi évaluer la somme de ressources financières et de capacités institutionnelles dont les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ont besoin pour améliorer l'exécution des projets sur le terrain et gagner en efficacité dans l'ensemble. UN ومن الضروري أيضا تحديد مستوى الموارد المالية والقدرات المؤسسية اللازمة لكي تعزز وكالاتُ الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تنفيذ مشاريعها في الميدان وفعاليتها العامة.
    Ces dernières années, l'Institut a acquis une expérience considérable dans la lutte contre la traite des êtres humains grâce à l'exécution de projets sur la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle dans différents pays dans le monde. UN وفي السنوات الأخيرة، اكتسب المعهد خبرة عملية واسعة في ميدان مكافحة الاتجار بالبشر، باضطلاعه بمشاريع تتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي في بلدان شتى في كل أنحاء العالم.
    Par exemple, un fonctionnaire du PNUE accueilli par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) à Rome a contribué à la mise au point d'un vaste éventail de projets sur la diversité biologique dans l'agriculture en partenariat avec la FAO et l'organisation Biodiversity International. UN فمثلاً قام أحد العاملين في برنامج الأمم المتحدة للبيئة تستضيفه منظمة الأغذية والزارعة للأمم المتحدة في روما بتطوير حافظة كبيرة من المشروعات بشأن التنوع البيولوجي الزراعي بالشراكة مع المنظمة، ومع المنظمة الدولية للتنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد