La sous-région de l'Afrique centrale est devenue le théâtre des désastres humains dus à la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | أصبحت المنطقة الفرعية لوسط أفريقيا مسرحا لكوارث بشرية تعزي إلى الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Pour terminer, ma délégation réaffirme la disponibilité du Mali à contribuer pleinement à la lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre, en prenant part aux actions qui seront initiées à cet effet. | UN | وفي الختام، يؤكد وفد بلادي مجددا استعداد مالي للمساهمة بشكل كبير في مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال المشاركة في الجهود التي تبذل في هذا الصدد. |
Aussi, nous appelons les États Membres à accorder davantage d'attention à la nécessité de réduire et éliminer à terme la menace que constitue pour l'humanité la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | لذلك ندعو الدول الأعضاء إلى زيادة تركيزها على ضرورة تقليص ما يشكله من خطر على البشرية الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه في نهاية الأمر. |
Ma délégation souligne une fois encore la nécessité de créer un lien entre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre et l'exploitation illicite des ressources minières et naturelles des États africains. | UN | ويؤكد وفد بلدي مجددا الحاجة إلى إنشاء صلة بين الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاستغلال غير المشروع للموارد المعدنية والطبيعية للدول الأفريقية. |
Pour l'Afrique, l'une des plus grandes difficultés que pose la maîtrise de la prolifération illicite des armes légères sur le continent demeure le fait que ces armes sont facilement accessibles aux acteurs non étatiques. | UN | وفيما يتصل بأفريقيا، ما زالت إحدى أكبر الصعوبات الكامنة في الحد من الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في القارة تتمثل في أن تلك الأسلحة يمكن أن تحصل عليها بسهولة جهات من غير الدول. |
Ces initiatives méritent d'être plus connues de manière à donner une plus grande visibilité aux efforts des pays de l'Afrique centrale à lutter efficacement contre la prolifération illicite des armes légères. | UN | وهذه المبادرات تستحق أن يعلن عنها أكثر من ذلك من أجل إعطاء قدر أكبر من الرؤية لجهود بلدان وسط أفريقيا للكفاح ضد الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La région des Caraïbes est également la proie du commerce répréhensible des stupéfiants, auquel est liée la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | تقع بلدان البحر الكاريبي أيضا فريسة التجارة الشائنة بالمخدرات، التي يرتبط بها الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La politique malienne de lutte contre la prolifération illicite des armes légères porte sur les actions coercitives et de sensibilisation. | UN | وتنطوي سياسات مالي لمكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على أنشطة قسرية وأنشطة لزيادة الوعي على حد سواء. |
Toujours au titre des actions entreprises au plan national, le Mali a été l'un des premiers pays à créer une Commission nationale de lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | وبشأن موضوع العمل الوطني أيضا، كانت مالي أحد البلدان الأوائل التي أنشأت لجنة وطنية لمكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Pour ce qui est de la maîtrise des armes classiques, le Bélarus est favorable à la poursuite des débats dans le cadre de l'ONU sur la question du contrôle de la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | وفيما يتعلق بتحديد الأسلحة التقليدية، تؤيد بيلاروس مواصلة المناقشات في إطار الأمم المتحدة بشأن مسألة مراقبة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Son gouvernement est partie à plusieurs instruments régionaux et internationaux concernant le désarmement et la maîtrise des armements qui visent la réduction et l'élimination des armes nucléaires, chimiques et biologiques, ainsi que le contrôle de la prolifération illicite des armes légères. | UN | وحكومة بلده طرف في العديد من الصكوك الإقليمية والعالمية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة، التي تهدف إلى الحد من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والقضاء عليها، ومكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Enfin, en réponse aux nombreux défis auxquels doit faire face la communauté internationale, notamment les États les plus vulnérables, la CEDEAO demeure convaincue que la lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre constitue un élément essentiel qui nécessite l'adhésion du plus grand nombre. | UN | وتصدياً للتحديات العديدة التي تواجه المجتمع الدولي، ولا سيما أشد الدول ضعفاً، لا تزال الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مقتنعة بأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل عنصراً أساسياً يتطلب تأييد أكبر عدد ممكن من الدول. |
Pour des pays en développement comme le Ghana, la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre et autres armements classiques continue de faire peser une grave menace sur notre sécurité nationale et notre stabilité socioéconomique et politique, étant donné le lien avec d'autres crimes comme le terrorisme, la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et même la traite des êtres humains, entre autres. | UN | وبالنسبة لبلدان نامية مثل غانا، يشكل الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تهديدا خطيرا لأمننا الوطني ولاستقرارنا الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، نظرا للعلاقة مع جرائم أخرى مثل الإرهاب، والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، وفي الواقع الاتجار بالبشر، في جملة جرائم أخرى. |
En outre notre pays vient de se doter d'une nouvelle structure pour lutter contre la prolifération des armes légères et de petit calibre, dénommée Commission nationale de lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre ainsi que du désarmement. | UN | فضلا عن ذلك، انتهى بلدنا للتو من وضع هيكل جديد لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهو على وجه التحديد لجنة وطنية لمكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ولنزع السلاح. |
C'est également cet engagement de mon pays qui l'a amené à faire de la lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre l'une des priorités du Réseau de la sécurité humaine durant sa présidence, de mai 2003 à mai 2004. | UN | كما أن التزام بلدي هو الذي جعل مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إحدى أولويات شبكة الأمن الإنساني خلال رئاسة بلدي للشبكة، للفترة من أيار/مايو 2003 إلى أيار/مايو 2004. |
Pour les pays en développement comme le Ghana, la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre représente une menace pour leur sécurité nationale et leur stabilité socioéconomique et politique, si l'on tient compte des liens étroits qu'elle entretient avec le terrorisme, la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et d'êtres humains, entre autres. | UN | وبالنسبة لبلد نام مثل غانا، لا يزال الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل تهديداً لأمننا الوطني واستقرارنا الاجتماعي - الاقتصادي والسياسي، نظراً لارتباطه الوثيق بالإرهاب والجريمة المنظمة والمخدرات والاتجار بالبشر، ضمن أشياء أخرى. |