La promotion de l'état de droit facilite le développement durable, tout en en étant un des résultats. | UN | وأكد أن تعزيز سيادة القانون يعد أداة تمكينية للتنمية المستدامة، ونتيجة لها في الوقت نفسه. |
Le Bureau devrait, avec d'autres services compétents, participer activement à la promotion de l'état de droit sur le continent. | UN | وينبغي أن يكون هذا المكتب، بالإضافة إلى وحدات أخرى ذات صلة، نشيطاً في تعزيز سيادة القانون في القارَّة. |
Il est capital d'adopter une approche globale fondée sur la promotion de l'état de droit aux niveaux international et national. | UN | ويتسم اتخاذ نهج شامل، يستند إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي معا، بأهمية بالغة في هذا الصدد. |
Nous appuyons vigoureusement les activités de promotion de l'état de droit et de lutte contre la corruption menées par l'ONU et nous versons des contributions financières à cette fin. | UN | ونؤيد بشدة أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد وتقديم اسهامات مالية لهذا الغرض. |
La lutte contre l'impunité et la promotion de l'état de droit et des droits fondamentaux sont essentielles à la prévention des conflits et à la protection des civils. | UN | إن محاربة الإفلات من العقاب والنهوض بسيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية شروط أساسية لمنع الصراع وحماية المدنيين. |
xviii) promotion de l'état de droit et sensibilisation; | UN | `18` تعزيز سيادة القانون ووضع برنامج لتعليم القانون؛ |
Les instances régionales comme l'Association des nations d'Asie du Sud-Est peuvent aussi jouer un rôle important dans la promotion de l'état de droit. | UN | ويمكن أيضا للأطر الإقليمية كرابطة أمم جنوب شرق آسيا القيام بدور مهم في تعزيز سيادة القانون. |
La promotion de l'état de droit aux niveaux national et international est une condition nécessaire de la stabilité, de la paix et du respect des droits de l'homme. | UN | ويعد تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي شرطا مسبقا للاستقرار والسلام واحترام حقوق الإنسان. |
De plus, en de maintes occasions, ma délégation a souligné l'importance des avis consultatifs pour la promotion de l'état de droit au niveau international. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي مناسبات عدة، أكد وفدي على أهمية الفتاوى في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international | UN | دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
Il ne fait aucun doute que toutes ces activités contribuent substantiellement à la promotion de l'état de droit aux niveaux international et national. | UN | ومن الواضح أن جميع تلك الجهود تسهم بشكل جوهري في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Depuis 2008, la Commission a fait des observations, chaque année, sur son rôle dans la promotion de l'état de droit. | UN | وقد دأبت اللجنة على التعليق سنوياً على دورها في تعزيز سيادة القانون منذ عام 2008. |
Rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international | UN | دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
Indispensable pour prévenir les conflits, la promotion de l'état de droit est non moins cruciale pendant et après un conflit. | UN | ويُعد تعزيز سيادة القانون أمراً حيوياً لمنع نشوب النـزاعات وكذلك في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع. |
Ce bureau joue un rôle central dans la promotion de l'état de droit. | UN | ولهذا المكتب دور رئيسي في تعزيز سيادة القانون. |
Rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international | UN | دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
Résumé de la table ronde sur le rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit | UN | ملخص حلقة النقاش حول دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون في المجتمعات التي تشهد نزاعات والمجتمعات الخارجة منها |
L'exercice de la protection diplomatique est un droit souverain de l'État et revêt une importance vitale pour la promotion de l'état de droit à tous les niveaux. | UN | وأضاف إن ممارسة الحماية الدبلوماسية حق سيادي للدول وتتسم بأهمية حيوية لتعزيز سيادة القانون على جميع الصُعد. |
Ils auraient souhaité que l'ONU continue d'apporter une assistance aux projets relatifs à la promotion de l'état de droit. | UN | وقالوا إنهم يودون أن تستمر مساعدة الأمم المتحدة في مجال المشاريع المتصلة بسيادة القانون. |
C'est dire la haute considération dans laquelle notre région tient la protection et la promotion de l'état de droit. | UN | وكل ذلك يدل على أن المنطقة تحترم حماية وتعزيز سيادة القانون احتراما كبيرا. |
À l'évidence, une culture du pluralisme, une société civile dynamique et l'éducation civique sont critiques pour la promotion de l'état de droit. | UN | ومن الواضح أن وجود ثقافة تعددية ومجتمع مدني نشط وتعليم مدني له أهمية أساسية بالنسبة لسيادة القانون. |
L'Organisation des Nations Unies joue un rôle central dans la promotion de l'état de droit et du renforcement des capacités nationales en la matière. | UN | إن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري في تعزيز سيادة القانون، وفي تحسين وتدعيم القدرة الوطنية في مجال سيادة القانون. |
89. La Cour internationale de Justice joue un rôle vital dans la promotion de l'état de droit. | UN | 89 - وأضاف أن محكمة العدل الدولية تضطلع بدور حيوي الأهمية في دعم سيادة القانون. |
Les réformes judiciaires entreprises par le Gouvernement indien visent à compléter l'action de la promotion de l'état de droit au niveau national en améliorant la transparence, la responsabilité et l'efficacité de la justice. | UN | وقال إن الإصلاحات القضائية التي اضطلعت بها حكومة بلده تسعى إلى تكميل ما يبذل من الجهود على الصعيد الوطني في مجال إعمال سيادة القانون من جهود لزيادة شفافية الجهاز القضائي وفعاليته ومساءلته. |
Cette agence multiethnique d'application des lois contrôle 75 % des frontières du pays, ce qui contribue à la promotion de l'état de droit et garantit l'intégrité territoriale et la souveraineté du pays dans un court laps de temps. | UN | وقد تولت هذه الوكالة المتعددة الأعراق لإنفاذ القانون السيطرة على 75 في المائة من حدود البلد، مساهمة بذلك في تعزيز حكم القانون وتأمين سيادة البلد وسلامة أراضيه في فترة وجيزة من الزمن. |
L'Inde est attachée à la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | وقال إن الهند ملتزمة بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
L'inventaire doit faciliter l'examen des capacités actuelles du système des Nations Unies dans des domaines très divers liés à la promotion de l'état de droit en réponse aux besoins des États Membres. | UN | والغاية من هذا الجرد هي تيسير النظر في قدرة منظومة الأمم المتحدة ككل، وكذلك كيانات معينة من الأمم المتحدة، على إنجاز مجموعة واسعة من أنشطة سيادة القانون استجابة لاحتياجات الدول الأعضاء. |
Le Président de la République de Corée a également insisté sur le rôle important des services de poursuite dans le maintien et la promotion de l'état de droit. | UN | وشدَّد أيضا على أهمية الدور الذي تضطلع به إدارات النيابة العامة في الحفاظ على سيادة القانون وتعزيزها. |
L'heure est venue pour les États Membres, l'Organisation, les donateurs et la société civile de prendre des mesures concrètes pour faire avancer la promotion de l'état de droit. | UN | 75 - لقد حان الوقت أن تتخذ الدول الأعضاء، والأمم المتحدة، والجهات المانحة، والمجتمع المدني، إجراءات فيها تصميم على المضي بجدول أعمال سيادة القانون إلى الأمام. |
La réforme doit s'inscrire dans un vaste cadre qui englobe la promotion de l'état de droit et le renforcement du pouvoir judiciaire. | UN | وينبغي أن يندرج هذا الإصلاح ضمن إطار واسع يشمل تطوير سيادة القانون وتعزيز السلطة القضائية. |
L'action que l'Organisation mène aux fins d'améliorer la coordination et la cohérence entre les organismes qui assurent l'aide à la promotion de l'état de droit sera limitée tant qu'elle ne sera pas associée à des initiatives semblables dans l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وستؤدي جهود الأمم المتحدة المبذولة نحو التنسيق والاتساق المؤسسي في المساعدة المقدمة في مجال سيادة القانون إلى تحقيق القدر القليل، إن لم تقترن بمبادرات مماثلة في إطار المجتمع الدولي الأوسع. |