Elle a également insisté sur le rôle moteur du commerce dans la promotion de la croissance économique. | UN | وأشار أيضاً إلى أهمية الدور الذي تؤديه التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Démarginalisation des femmes et intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans la promotion de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté | UN | تمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة |
Comme on l'a reconnu dans le Consensus de Monterrery, le commerce joue un rôle important dans la promotion de la croissance économique, la création d'emplois et le développement. | UN | وحسبما ورد التسليم به في توافق آراء مونتيري، تلعب التجارة دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية. |
2. Met en relief la contribution positive du secteur privé en ce qui concerne la promotion de la croissance économique et du développement ainsi que la mobilisation des ressources; | UN | " ٢ - تؤكد أهمية دور القطاع الخاص في دعم النمو الاقتصادي والتنمية وتعبئة الموارد؛ |
À cet égard, l'intégration régionale dans la promotion de la croissance économique doit être encouragée et soutenue. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من تشجيع ودعم التكامل الإقليمي لتعزيز النمو الاقتصادي. |
:: Les gouvernements devraient lancer des politiques et des initiatives de promotion de la croissance économique et de création d'emplois. | UN | :: يتعين على الحكومات اعتماد سياسات ومبادرات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف. |
À notre avis, la promotion de la croissance économique et du développement durable des pays en développement est au coeur même de la coopération. | UN | وفي رأينا أن النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان النامية يكمن في لب التعاون الانمائي الدولي. |
La prévention des conflits et les efforts de reconstruction en Afrique vont de pair avec l'édification d'une paix durable et la promotion de la croissance économique. | UN | وتمضي جهود منع الصراعات وإعادة البناء في أفريقيا جنبا إلى جنب مع بناء السلم الدائم وتعزيز النمو الاقتصادي. |
Le Sommet mondial pour le développement durable avait permis de réaffirmer le rôle important que le commerce jouait dans la promotion de la croissance économique et du développement durable. | UN | وقد أعاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تأكيد أهمية دور التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
À cette fin, le Botswana a mis en place des politiques fiscales et monétaires axées sur la promotion de la croissance économique et une inflation réduite. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، وضعت بوتسوانا سياسات مالية ونقدية تركز على تعزيز النمو الاقتصادي وخفض التضخم. |
Le commerce joue un rôle majeur dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. | UN | وتضطلع التجارة بدور رئيسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتوظيف والتنمية للجميع. |
Cette réunion souligne le rôle important que les administrations jouent dans la promotion de la croissance économique et du développement durable. | UN | ويبرز هذا الاجتماع الدور الهام الذي تلعبه اﻹدارة العامة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــــة. |
Il dit qu’on ne saurait trop insister sur l’importance du commerce pour la promotion de la croissance économique et du développement. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك مغالاة في تأكيد أهمية التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية. |
La science, la technologie et l'innovation jouent un rôle indispensable dans la promotion de la croissance économique et du développement social. | UN | يؤدي تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار دوراً أساسياً في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Le commerce joue un rôle important dans la promotion de la croissance économique. | UN | إن التجارة تؤدي دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Dans un monde en mutation rapide, la science et la technique jouaient un rôle essentiel pour l'amélioration de la qualité de la vie et la réduction de la pauvreté dans le contexte de la promotion de la croissance économique et du développement durable, en particulier dans les pays en développement. | UN | وفي عالم سريع التغير، بات العلم والتكنولوجيا يضطلعان بدور رئيسي في تحسين نوعية الحياة وتخفيف الفقر في إطار تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ولا سيما في البلدان النامية. |
Consciente que l'industrialisation joue un rôle essentiel de promotion de la croissance économique soutenue et du développement durable en Afrique, et contribue à faciliter les efforts faits pour éliminer la pauvreté, intégrer les femmes dans le développement et créer des emplois productifs, | UN | " وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي يؤديه التصنيع في دعم النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في أفريقيا، فضلا عن دوره في تيسير جهود القضاء على الفقر وإدماج المرأة في عملية التنمية وإتاحة فرص العمل المنتجة، |
Consciente que l'industrialisation est un élément clef de la promotion de la croissance économique soutenue et du développement durable en Afrique, et qu'elle contribue à faciliter les efforts menés pour éliminer la pauvreté, intégrer les femmes dans le développement et créer des emplois productifs, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي يؤديه التصنيع كعنصر أساسي في دعم النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في أفريقيا، فضلا عن دوره في تيسير جهود القضاء على الفقر وإدماج المرأة في عملية التنمية وإتاحة فرص العمل المنتجة، |
Une telle ouverture est un outil majeur de promotion de la croissance économique et de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويعد هذا الانفتاح أداة رئيسية لتعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
C'est pourquoi toutes les nations doivent continuer d'approfondir les liens positifs entre la promotion de la croissance économique, la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement. | UN | وتبعا لذلك، يجب على جميع الدول أن تواصل توثيق الصلات اﻹيجابية بين تشجيع النمو الاقتصادي والحد من الفقر وحماية البيئة. |
Sur la base de son expérience de Membre fondateur, le Libéria est déterminé à contribuer à la redéfinition de la paix et de la sécurité internationales auxquelles il est très attaché et exige la promotion de la croissance économique et du développement durable, notamment la sécurité alimentaire, l'allègement du fardeau de la dette, la mondialisation et des pratiques commerciales loyales. | UN | وعلى أساس خبرتنا كعضو مؤسس، تلتزم ليبريا بالمساهمة في عملية إعادة التعريف بالسلام والأمن الدوليين التي ترتبط بها بشكل قوي ونطالب بتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ولا سيما الأمن الغذائي وتخفيف عبء الديون والعولمة والتجارة الحرة. |
La libéralisation des régimes réglementant le commerce et l'investissement constitue un moyen important de promotion de la croissance économique et de la stabilité dans les pays pauvres. | UN | إن تحرير أنظمة التجارة والاستثمار أداة هامة لتشجيع النمو الاقتصادي والاستقرار في البلدان الفقيرة. |