Elle a pour but d'encourager la promotion de la culture démocratique dans la région. | UN | وتهدف إلى تشجيع المنطقة على تعزيز ثقافة الديمقراطية. |
La Fondation a pour but d'encourager la promotion de la culture démocratique dans la région. | UN | وتهدف المؤسسة إلى تشجيع المنطقة على تعزيز ثقافة الديمقراطية. |
Il a été créé un Parlement sami qui décidera de l'affectation des fonds pour la promotion de la culture samie et le soutien aux organisations samies. | UN | وافتتح برلمان سامي وسيتخذ قرارات بشأن تخصيص اﻷموال لتعزيز ثقافة جماعات سامي ودعم منظمات سامي. |
La Révolution cubaine a une longue tradition de promotion de la culture et des sports, domaines qui sont devenus indispensables à l'éducation et au développement des citoyens cubains. | UN | تفخر الثورة الكوبية بتقليد طويل في مجال تعزيز الثقافة والرياضة، وهما من الميادين التي تم دمجها باعتبارها أساسية لأغراض تعليم وتطوير قدرات المواطنين الكوبيين. |
Les États devraient assurer, en particulier dans les activités portant sur le thème de la reconnaissance, la protection et la promotion de la culture, du patrimoine et de l'identité des personnes d'ascendance africaine. | UN | وينبغي للدول أن تضمن حماية وتعزيز ثقافة المنحدرين من أصل أفريقي وتراثهم وهويتهم، لا سيما فيما يتعلق بموضوع الاعتراف. |
Il a consacré sa vie au service de l'humanité et a beaucoup contribué à la promotion de la culture de la paix dans le monde entier. | UN | لقد كرس حياته لخدمة الإنسانية وأسهم بدرجة كبيرة في تعزيز ثقافة السلام في جميع أنحاء العالم. |
L'Etat accorde chaque année une subvention spéciale destinée à la promotion de la culture et des activités lapones. | UN | وتخصص الحكومة منحة خاصة سنوياً لاستخدامها في تعزيز ثقافة السامي وأنشطة منظمات السامي. |
C'est la raison pour laquelle les délégations que je représente ici estiment que l'UNESCO peut et doit continuer à jouer un rôle prééminent dans la promotion de la culture de la paix. | UN | وبالتالي، فإن الوفود التي أمثلها تؤمن بأن اليونسكو يمكنها ويجب عليها أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في تعزيز ثقافة سلام. |
Cette Déclaration et le Programme d'action peuvent être considérés comme l'un des jalons dans la promotion de la culture de la paix. | UN | وهذا اﻹعلان وبرنامج العمل يمكن أن يعتبرا حجري الزاوية في تعزيز ثقافة السلام. |
Le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile dans cet effort commun de promotion de la culture de la paix, mérite d'être souligné. | UN | وينبغي التأكيد أيضا على الدور الهام الذي تضطلع بــه المنظمــات غيــر الحكومية واﻷطراف اﻷخرى في المجتمعات اﻷهلية في هــذا الجهد المشترك المبذول من أجل تعزيز ثقافة السلام. |
Mobiliser les instances gouvernementales et associatives pour une meilleure collaboration à la promotion de la culture de la non violence au sein de la famille; | UN | تعبئة الهيئات الحكومية والجمعوية من أجل تعاون أفضل لتعزيز ثقافة عدم العنف داخل الأسرة؛ |
D'approuver le Plan arabe de promotion de la culture des droits de l'homme dans la version jointe en annexe à la présente résolution. | UN | الموافقة على الخطة العربية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان بالصيغة المرفقة. |
De même, ma délégation continuera à accorder une grande importance à la promotion de la culture de la paix et appuiera toute initiative constructive et responsable allant dans ce sens. | UN | كما سيواصل وفدي إيلاء أهمية كبيرة لتعزيز ثقافة للسلام ودعم أي مبادرة بناءة ومسؤولة في ذلك السياق. |
Le Guatemala considère la promotion de la culture comme un moteur de développement. | UN | واعتبرت غواتيمالا أن تعزيز الثقافة هو دافع للتنمية. |
Instrument de promotion de la culture et des arts, il a versé 106,6 milliards de won à dix organisations, dont la Fondation coréenne pour la culture et les arts, en 1996. | UN | كما استخدم الصندوق في تعزيز الثقافة والفنون وقدم 106.6 مليار ون إلى 10 منظمات، منها المؤسسة الكورية للثقافة والفنون في عام 1996. |
Le Conseil national de la culture supervisait la protection et la promotion de la culture dominicaine. | UN | ويشرف مجلس ثقافي وطني على حماية وتعزيز ثقافة دومينيكا. |
- L'accroissement des capacités de la femme dans la promotion de la culture, de la paix, notamment dans la lutte contre la prolifération des armes légères, | UN | - رفع مقدرة المرأة في ميدان تشجيع الثقافة والسلام، ولا سيما فيما يتصل بمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة؛ |
promotion de la culture d'entreprise. | UN | :: تشجيع ثقافة مباشرة الأعمال الحرة؛ |
:: Effort de mise au point d'une stratégie nationale concrète pour la promotion de la culture des droits de l'homme à long terme et à tous les niveaux. | UN | :: السعي إلى وضع استراتيجية وطنية ملموسة فيما يتعلق بتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في الأجل الطويل وعلى جميع المستويات. |
Cette dernière s'articule autour de quatre Directions : promotion de la culture, enseignement et recherche, communication et administration générale. | UN | وتنقسم أنشطة هذه الأخيرة إلى أربعة أقسام: النهوض بالثقافة والتعليم والبحث والاتصال والإدارة العامة. |
Les associations des parents d'élèves participent à la promotion de la culture de la non-violence à l'école. | UN | وتشارك جمعيات آباء التلاميذ في دعم ثقافة اللاعُنف في المدرسة. |
Dans le cadre de ce mandat, l'Université a collaboré avec l'UNESCO à la promotion de la culture de paix. | UN | وعملا بهذه الولاية، تعاونت الجامعة مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ترويج ثقافة السلام. |
Dans les autres cas, la promotion de la culture est le fruit d'initiatives privées ou communales. | UN | ومن ناحية أخرى، يعتمد الترويج الثقافي على المبادرات الخاصة أو المجتمعية. |
Outre la préservation de la culture Saami, cette assemblée est chargée d'autres tâches spécifiques telles que la répartition des fonds alloués par le Gouvernement suédois pour assurer la promotion de la culture Saami et financer les organisations Saami. | UN | وبالإضافة إلى المهمة الرئيسية للهيئة المتمثلة في تعزيز الثقافة الصامية أوكلت إليها وظائف محددة أخرى شملت من جملة أمور تحديد كيفية توزيع الأموال المعتمدة من الحكومة لتعزيز الثقافة الصامية ودعم المنظمات الصامية. |
Il existe aussi des organismes privés à vocation culturelle, comme l'Institut des beaux-arts, et diverses ambassades et centres culturels apportent leur concours à la promotion de la culture. | UN | كما يوجد في باراغواي مؤسسات خاصة، كمعهد الفنون الجميلة، وتدعم سفارات ومراكز ثقافية شتى عملية نشر الثقافة. |
Ici, à ce débat, le Saint-Siège soulève cette question afin d'appeler à une volonté plus énergique de mettre en relief les liens profonds entre la promotion de la culture de la paix et le renforcement du processus de désarmement et de non-prolifération. | UN | والكرسي الرسولي يطرح هذه النقطة هنا، في هذه المناقشة، من أجل الدعوة إلى التزام أقوى بتأكيد العلاقة الوثيقة بين النهوض بثقافة السلام وتعزيز عملية نزع السلاح وعدم الانتشار. |
417. Depuis 1984, les collectivités locales autonomes mobilisent des fonds pour la promotion de la culture et des arts locaux. | UN | 417- ومنذ عام 1984 جمعت الحكومات المحلية المستقلة أموالاً من أجل ترويج الثقافة والفنون المحلية. |