Ses contributions sont axées sur la Promotion de la justice dans les domaines économique et racial et des relations entre les sexes. | UN | وتتركز مساهماتها في تعزيز العدالة فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية والعرقية والجنسانية. |
La CPI est un pilier majeur de Promotion de la justice internationale, du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et de la garantie de la primauté du droit. | UN | فالمحكمة تشكل ركناً أساسياً في تعزيز العدالة الدولية وفي صون السلم والأمن الدوليين وإعلاء شأن سيادة القانون. |
Ma délégation considère que la Cour est une institution importante dans la lutte contre l'impunité et pour la Promotion de la justice. | UN | ويرى وفدي في المحكمة مؤسسة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب ومن أجل تعزيز العدالة. |
Je le félicite, lui et ses collègues magistrats, de contribuer sensiblement à la Promotion de la justice internationale. | UN | كما أود أن أثني عليه وعلى زملائه القضاة على إسهامهم الكبير في تعزيز العدالة الدولية. |
Promotion de la justice et du droit international Désarmement | UN | واو - تعزيز العدل والقانون على الصعيد الدولي |
Il œuvre à la Promotion de la justice sociale et économique ainsi que de l'égalité entre les races et les sexes. | UN | وهو يعمل على تعزيز العدالة الاجتماعية والاقتصادية، والمساواة العرقية والجنسانية. |
Objectif de l'Organisation : Inciter les États Membres et les entités régionales à adopter une méthode de programmation intégrée en matière de Promotion de la justice, de la sécurité et de la santé | UN | هدف المنظمة: اعتماد الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية لنهج متكامل للبرمجة في مجال تعزيز العدالة والأمن والصحة |
Diplôme d'honneur annuel de la Law Society (Association des juristes) en reconnaissance de sa contribution exemplaire à la Promotion de la justice en Ouganda, 2001. | UN | الجائزة السنوية من جمعية الحقوقيين اعترافا بإسهامها المثالي في تعزيز العدالة في أوغندا، سنة 2001. |
Promotion de la justice et de la réconciliation: défis concernant les droits de l'homme et le développement. | UN | تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات أمام حقوق الإنسان والتنمية. |
Le Sommet de Copenhague a fait ressortir clairement que l'État est responsable à la fois de la génération du développement économique et de la Promotion de la justice sociale. | UN | وقد أوضحت قمة كوبنهاغن أن الدولة ليست مسؤولة فقط عن توليد التنمية الاقتصادية وإنما عن تعزيز العدالة الاجتماعية أيضا. |
Cela va donc contribuer à la Promotion de la justice internationale et de la primauté du droit dans les océans. | UN | وبالتالي سيسهم في تعزيز العدالة الدولية وحكم القانون في المحيطات. |
Promotion de la justice, de la gouvernance et du droit au service de la viabilité de l'environnement | UN | تعزيز العدالة والحوكمة والقانون لتحقيق الاستدامة البيئية |
Le Conseil a réaffirmé qu'il attachait une importance capitale à la Promotion de la justice et de l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme. | UN | وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان. |
Les débats ont mis en exergue le lien inextricable entre la Promotion de la justice et la réalisation de la paix dans les situations de conflit et d'après conflit. | UN | وأكدت المناقشات الصلة التي لا تنفصم بين تعزيز العدالة وتحقيق السلام في حالات الصراع وما بعد الصراع. |
Promotion de la justice, de la gouvernance et du droit au service de la viabilité de l'environnement | UN | تعزيز العدالة والحوكمة والقانون من أجل الاستدامة البيئية |
Promotion de la justice, de la gouvernance et du droit au service de la viabilité de l'environnement | UN | تعزيز العدالة والحوكمة والقانون من أجل الاستدامة البيئية |
L'une des priorités de Zonta International est la Promotion de la justice et le respect universel des libertés fondamentales. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات التنظيمية لزونتا الدولية في تعزيز العدالة والاحترام العالمي للحريات الأساسية. |
L'Organisation internationale du Travail a pour principe directeur la Promotion de la justice sociale, des droits de l'homme et des droits en matière d'emploi reconnus à l'échelle internationale. | UN | والمبدأ التوجيهي لمنظمة العمل الدولي هو تعزيز العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعمال المعترف بها دوليا. |
À l'approche du nouveau millénaire, que ce soit une tâche majeure pour l'Organisation de réaffirmer son engagement à l'égard de l'objectif essentiel de Promotion de la justice sociale en tant que priorité du développement économique, tant au sein de chaque nation qu'entre les nations. | UN | وإذ نبدأ اﻷلفية الجديدة، فلتكن تحديا لﻷمم المتحدة لكي تلتزم مجددا بالهدف البالغ اﻷهمية المتمثل في تعزيز العدالة الاجتماعية واﻹنصاف، كأولوية رئيسية في التنمية الاجتماعية داخل الدول وفيما بينها. |
La Promotion de la justice pour les femmes dans les situations d'après conflit exige que l'on adopte une démarche plurisectorielle faisant appel aux compétences et aux apports des principaux acteurs au niveau international, et plus encore, à l'échelon national. | UN | إن تعزيز العدل بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع يتطلب نهجا متعدد القطاعات يستفيد من تجارب ومساهمات جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين على المستوى الدولي، وبدرجة أهم على المستوى القطري. |
Dans ce contexte, l'OIT continue de consacrer des ressources importantes à son objectif central, à savoir la Promotion de la justice sociale. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل منظمة العمل الدولية تكريس موارد كبيرة لتعزيز العدالة الاجتماعية بوصفها هدفها العام. |
i) Prendre des mesures pour protéger les personnes qui jouent un rôle important dans la défense des droits de l'homme et la Promotion de la justice sociale | UN | ' 1` يجب اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يؤدون دورا رئيسيا في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز العدالة الاجتماعية. |
On doit s'interroger en particulier sur la contribution que cet héritage pourrait apporter à la Promotion de la justice et de la réconciliation au Rwanda. | UN | وينبغي أن يكون هناك تأكيد خاص على إرث المحكمة فيما يتعلق بتعزيز العدالة والمصالحة في رواندا. |
Autre objectif important : la Promotion de la justice pénale internationale. | UN | وهناك هدف هام آخر وهو النهوض بالعدالة الجنائية الدولية. |
F. Promotion de la justice et du droit international | UN | واو - النهوض بالعدل والقانون الدولي |
La lutte contre la discrimination raciale et ethnique doit prévoir une redistribution des pouvoirs dans les domaines social, économique et culturel par la Promotion de la justice sociale, de l'équité, de l'égalité des chances et de la participation de tous. | UN | إذ تستدعي مكافحة التمييز العنصري والعرقي إعادة توزيع السلطة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، عن طريق تشجيع العدالة الاجتماعية والإنصاف وكفالة المساواة في الفرص والمشاركة للجميع. |
b) La Promotion de la justice de proximité qui vise à multiplier et à étendre sur l'ensemble du territoire national des maisons de justice spécialisées dans la médiation, l'information et l'écoute juridique; | UN | (ب) التشجيع على الأخذ بالعدالة المجتمعية بهدف توسيع ونشر شبكة في جميع أنحاء البلاد لمراكز المشورة القانونية التي تقدم خدمات الوساطة والمعلومات والمشورة القانونية؛ |
L'Amérique centrale continue de faire face à d'énormes défis, tels que la réduction de la pauvreté, la Promotion de la justice sociale et le respect des droits de l'homme. | UN | وما زالت أمريكا الوسطى تواجه تحديات هائلة من قبيل التخفيف من حدة الفقر والنهوض بالعدالة الاجتماعية واحترام حقوق اﻹنسان. |