Il passe brièvement en revue les principaux problèmes que pose la promotion de programmes de conservation de l'énergie dans les pays en développement. | UN | وتوجز هذه الوثيقة المسائل والمشاكل اﻷساسية التي تواجهها البلدان النامية في سعيها الى تعزيز برامج حفظ الطاقة. |
:: promotion de programmes d'investissements sociaux tenant compte des particularités ethniques et culturelles et favorisant l'égalité des chances. | UN | :: تعزيز برامج الاستثمارات الاجتماعية ذات الأهمية العرقية والثقافية التي تشجع تكافؤ الفرص |
Application des Principes relatifs aux forêts : promotion de programmes nationaux forestiers et d'utilisation des sols | UN | تنفيذ مبادئ الغابات: ترويج البرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي |
:: D'éliminer la discrimination sexospécifique, notamment par la promotion de programmes éducatifs qui remettent en question les attitudes traditionnelles des hommes et des garçons à l'égard des femmes et des filles; | UN | :: القضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس بما في ذلك عن طريق ترويج البرامج التثقيفية التي تتصدى للمواقف التقليدية للرجال والأولاد تجاه النساء والفتيات؛ |
J'aimerais également féliciter le Secrétariat de l'ONU, qui a assuré la promotion de programmes et de projets en vue d'offrir un contenu substantiel à cet égard. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالأمانة العامة للأمم المتحدة على تشجيع البرامج والمشاريع الرامية إلى توفير محتوى جوهري في هذا الصدد. |
Éliminant la discrimination sexospécifique, notamment par la promotion de programmes éducatifs qui remettent en question les attitudes traditionnelles des hommes et des garçons à l'égard des femmes et des filles | UN | :: القضاء على التميـيز بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تعزيز البرامج التثقيفية التي تعيد النظر في المواقف التقليدية للرجال والفتيان إزاء النساء والفتيات |
promotion de programmes permettant à tous les travailleurs de bénéficier d'une protection/sécurité sociale de base, notamment, s'il y a lieu, d'un régime de retraite et d'assurance invalidité et de prestations maladie Indicateurs de moyens | UN | الهدف 1: نشر برامج لتمكين جميع العمال من الحصول على الحماية الاجتماعية الأساسية/الضمان الاجتماعي الأساسي، بما في ذلك، إن أمكن، المعاشات التقاعدية، والتأمين ضد العجز والاستحقاقات الصحية |
Les autorités communautaires, municipales et régionales devraient contribuer à l'élaboration et à la promotion de programmes d'échanges internationaux et interculturels " De jeunes à jeunes " , en accordant une attention particulière à la compréhension des cultures des communautés voisines. | UN | وبإمكان السلطات الطائفية والبلدية واﻹقليمية أن تساعد في وضع وتشجيع برامج لتبادل الشباب بين الدول والثقافات، مع الاهتمام بشكل خاص بالتعرف على ثقافة الطوائف العرقية المجاورة. |
ILLICITES ET LA promotion de programmes ET DE PROJETS | UN | المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتعزيز برامج |
Nous mettons l'accent sur la promotion de programmes de prévention et de sensibilisation médicale pour lutter contre ces maladies dangereuses. | UN | ونركِّز على تعزيز برامج الوقاية والتثقيف الصحي والتوعية لمكافحة هذه الأمراض الخطيرة. |
La Conférence a souligné la nécessité d'un contrôle africain, d'approches régionales et intégrées au processus, et la promotion de programmes de développement et d'appui parallèles pour faciliter la réintégration à base communautaire. | UN | وقد أكد المؤتمر على الحاجة إلى الملكية الأفريقية وإلى نُهج إقليمية متكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج، وإلى تعزيز برامج تنمية ودعم موازية لتيسير إعادة الدمج المستند إلى المجتمعات المحلية. |
Le Women's Welfare Centre a participé activement à la promotion de programmes de microcrédits parmi les femmes économiquement et socialement désavantagées en vue d'améliorer leur situation socio-économique. | UN | لا يزال المركز يشارك بنشاط في تعزيز برامج القروض الصغيرة بين النساء المحرومات اقتصاديا واجتماعيا بهدف تحسين أوضاعهن الاجتماعية والاقتصادية. |
Cette initiative est axée tout particulièrement sur la promotion de programmes efficaces de prévention, comme la réduction des risques; sur la mise en œuvre de mesures destinées aux groupes les plus vulnérables, comme les hommes ayant des rapports homosexuels ou les consommateurs de drogue; et sur les zones géographiques qui sont particulièrement touchées. | UN | وتركز هذه المبادرة بصورة خاصة على تعزيز برامج الوقاية التي أثبتت نجاعتها، مثل الحد من الأضرار، وعلى تنفيذ التدابير التي تستهدف الفئات الأكثر عرضة للإصابة بالمرض، مثل متعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، فضلا عن المناطق الجغرافية المتضررة على نحو خاص. |
promotion de programmes de consolidation de la paix au lendemain des conflits, y compris l'intégration régionale et le renforcement des capacités. | UN | تعزيز برامج بناء السلام بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك التكامل الاقتصادي وبناء القدرات ... |
iv) promotion de programmes de sensibilisation du grand public; | UN | `4` تعزيز برامج التوعية العامة؛ |
La promotion de programmes éducatifs sur les Nations Unies, les visites guidées des bâtiments du Siège et des offices des Nations Unies à Genève et à Vienne et une plus large diffusion d'informations sur l'ONU par les médias électroniques accroîtront encore l'intérêt du public pour l'activité de l'Organisation. | UN | وسيجري زيادة اهتمام الجمهور بأعمال وأنشطة المنظمة بواسطة ترويج البرامج التعليمية عن اﻷمم المتحدة، وعن طريق الجولات المزودة بمرشدات في مبنى المقر، ومكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، ومن خلال زيادة توافر المعلومات عن اﻷمم المتحدة عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية. |
La promotion de programmes éducatifs sur les Nations Unies, les visites guidées des bâtiments du Siège et des offices des Nations Unies à Genève et à Vienne et une plus large diffusion d'informations sur l'ONU par les médias électroniques accroîtront encore l'intérêt du public pour l'activité de l'Organisation. | UN | وسيجري زيادة اهتمام الجمهور بأعمال وأنشطة المنظمة بواسطة ترويج البرامج التعليمية عن اﻷمم المتحدة، وعن طريق الجولات المزودة بمرشدات في مبنى المقر، ومكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، ومن خلال زيادة توافر المعلومات عن اﻷمم المتحدة عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية. |
a) promotion de programmes en matière d'éducation et d'information visant à favoriser une meilleure prise de conscience et une plus grande compréhension des droits économiques, sociaux et culturels au sein de la population, dans son ensemble, et de groupes particuliers, comme la fonction publique, le pouvoir judiciaire, le secteur privé et le mouvement ouvrier; | UN | (أ) ترويج البرامج التعليمية والإعلامية الرامية إلى زيادة الوعي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتفهمها، بين السكان عموماً وفي أوساط مجموعات خاصة مثل الموظفين الحكوميين وأعضاء السلطة القضائية والقطاع الخاص والحركة النقابية؛ |
:: promotion de programmes destinés à renforcer les capacités des collectivités à gérer les équipements d'adduction d'eau et les infrastructures sanitaires | UN | تشجيع البرامج التي تعزز قدرات المجتمعات المحلية كي تدير بيئة المياه والمرافق الصحية الخاصة بها |
Plusieurs représentants ont souligné le mérite d'une démarche qui encouragerait la participation communautaire, en dotant les communautés de moyens par la promotion de programmes d'auto-assistance. | UN | كما رأى كثير من الممثلين أن النهج الذي شجع المشاركة المجتمعية والتمكين من خلال تشجيع البرامج المعتمدة على الذات له قيمة كبيرة. |
promotion de programmes mondiaux/ | UN | تعزيز البرامج العالميــة/اﻹقليمية المتعلقة بنوع الجنس |
Il faudrait que les organismes partenaires et toutes les Parties assurent une meilleure corrélation entre l'appui financier et technique prévu dans ces domaines et les initiatives envisagées au titre de la Convention, tandis que la coopération interministérielle devrait être favorisée dans les pays en développement touchés en vue de la promotion de programmes intégrés. | UN | وينبغي للوكالات الشريكة وجميع الأطراف مواصلة تعزيز الروابط بين الدعم المالي والتقني المخطط لـه في هذه المجالات والمبادرات المتوخاة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، وفي الوقت نفسه ينبغي مواصلة التعاون بين الوزارات في البلدان النامية المتأثرة بغية تعزيز البرامج المتكاملة. |
Objectif 1 : promotion de programmes permettant à tous les travailleurs de bénéficier d'une protection/sécurité sociale de base, notamment, s'il y a lieu, d'un régime de retraite et d'assurance invalidité, et de prestations maladie. | UN | 52 - الهدف 1: نشر برامج لتمكين جميع العمال من الحصول على الحماية الاجتماعية الأساسية/الضمان الاجتماعي الأساسي، بما في ذلك، إن أمكن، المعاشات التقاعدية، والتأمين ضد العجز والاستحقاقات الصحية. |
Coopération internationale en matière d'éradication des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et de promotion de programmes et projets axés sur les activités de substitution (E/CN.7/1998/PC/7) | UN | التعاون الدولي على ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتشجيع برامج ومشاريع التنمية البديلة (E/CN.7/1998/PC/7) |
Le Plan d'action pour l'éradication des cultures illicites et la promotion de programmes et projets d'activités de substitution est, à notre avis, une grande réalisation de cette session extraordinaire. | UN | إن خطة العمل بشأن إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتعزيز برامج ومشاريع التنمية البديلة هي، في رأينا، إنجاز هام لهذه الدورة الاستثنائية. |
:: La promotion de programmes de crédit et de microcrédit pour aider les jeunes à débuter leur propre entreprise; | UN | :: تشجيع برامج القروض والقروض الصغيرة من أجل مساعدة منظِّمي المشاريع الشباب على بدء مشاريعهم الخاصة |