Elles ont en outre préconisé l'adoption de politiques et de mesures de promotion des droits de l'homme dans le pays. | UN | ودعت منظمات المجتمع المدني أيضاً إلى وضع سياسات بشأن تعزيز حقوق الإنسان في البلد وإجراء تدخلات في هذا الصدد. |
Le reste du personnel sera déployé à Kigali pour renforcer les activités de promotion des droits de l'homme au niveau national. | UN | وسوف يتم وزع بقية الموظفين في كيغالي من أجل الزيادة في أنشطة تعزيز حقوق اﻹنسان على المستوى الوطني. |
promotion des droits de l'homme dans les médias | UN | تعزيز حقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام الجماهيري |
Nous reconnaissons tous la responsabilité de l'ONU dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, conformément à la Charte de l'Organisation. | UN | نحن جميعا نسلم بمسؤولية اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Élaboration d'un plan quinquennal de promotion des droits de l'homme; | UN | إعداد خطة وطنية لمدة خمس سنوات لتعزيز حقوق الانسان والنهوض بها. |
La question de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales continue d'occuper une place de choix dans l'agenda international. | UN | وما زالت مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية تحتل مكانة رئيسية على جدول اﻷعمال الدولي. |
Je suis convaincu que le Haut Commissaire pour les droits de l'homme veillera à ce que la promotion des droits de l'homme fasse partie intégrante de toutes les activités de l'ONU. | UN | وإني مقتنع بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيكفل إدماج مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة. |
La promotion des droits de l'homme grâce au renforcement de la démocratie est un défi que doit relever l'ensemble de la communauté internationale. | UN | إن مهمة تعزيز حقوق الانسان بدعم الديمقراطية تحد يواجه المجتمع الدولي بأسره. |
Il serait donc absurde et criminel de tenter d'opposer une philosophie de la dignité humaine à une philosophie de promotion des droits de l'homme. | UN | ولذلك فإن محاولة إيجاد تعارض بين فلسفة الكرامة اﻹنسانية وفلسفة تعزيز حقوق اﻹنسان أمر لا معقول وإجرامي. |
Le premier cycle de l'examen périodique universel a montré qu'aucun pays n'a un parcours sans faute dans la promotion des droits de l'homme. | UN | وأظهرت الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل أنه لا يوجد بلد له سجل لا يشوبه غبار في تعزيز حقوق الإنسان. |
La promotion des droits de l'homme ne peut se faire que dans le respect de la Charte des Nations Unies. | UN | وليس من الممكن تعزيز حقوق الإنسان إلاّ من خلال احترام ميثاق الأمم المتحدة. |
281. Cuba a noté que le Rwanda avait fait des progrès dans la promotion des droits de l'homme, malgré les conséquences dramatiques du génocide. | UN | 281- ولاحظت كوبا أن رواندا قد مضت قدماً في تعزيز حقوق الإنسان على الرغم من النتائج السلبية التي خلفتها الإبادة البشرية. |
Cuba a félicité le Rwanda d'avoir accepté la plupart des recommandations et d'avoir mis sur pied des institutions de promotion des droits de l'homme et élaboré des programmes à cette fin. | UN | وأثنت كوبا على رواندا لقبولها معظم التوصيات. كما أثنت عليها لإنشائها مؤسسات ولوضعها برامج ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
La Lettonie a souligné le caractère essentiel du rôle que jouaient les organisations non gouvernementales dans la promotion des droits de l'homme. | UN | وأشارت لاتفيا إلى الدور الذي تؤديه المنظّمات غير الحكومية في تعزيز حقوق الإنسان باعتباره دوراً أساسياً. |
Il s'agit non seulement de cibler la promotion des droits de l'homme, mais aussi de prendre en compte leur protection effective. | UN | فالأمر لا يتعلق باستهداف تعزيز حقوق الإنسان فحسب، وإنما يضع في الاعتبار كذلك حمايتها حمايةً فعالة. |
La République d'Azerbaïdjan considère la protection et la promotion des droits de l'homme comme un axe prioritaire de sa politique intérieure et étrangère. | UN | وتعتبر حكومة أذربيجان أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مسألة ذات أولوية بالنسبة لبرامج سياساتها الداخلية والخارجية. |
Étude préliminaire de la façon dont une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité peut contribuer à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | دراسة أولية حول تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية من خلال تحسين فهم القيم التقليدية للإنسانية |
viii) promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales par une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité | UN | `8` تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية بتحسين فهم القيم التقليدية للبشرية |
Je souhaite également souligner globalement les plus importants des efforts positifs que le Gouvernement déploie pour la promotion des droits de l'homme : | UN | أود كذلك أن أركز بايجاز على أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الانسان: |
Elle a salué également son engagement en faveur de la promotion des droits de l'homme. | UN | وأشادت بالتزام البحرين بتعزيز حقوق الإنسان. |
V. RENFORCEMENT DES INSTITUTIONS, COOPÉRATION INTERNATIONALE TECHNIQUE ET FINANCIÈRE, promotion des droits de l'HOMME | UN | خامسا ـ تعزيز المؤسسات والتعاون التقني والمالي الدولي وتعزيز حقوق اﻹنسان والتعريف بها |
Le Cap-Vert est profondément attaché à la cause de la promotion des droits de l'homme. | UN | والرأس اﻷخضر ملتزمة التزاما عميقا بقضية النهوض بحقوق الانسان. |
Les ministres ont en outre souligné qu'il fallait éviter de politiser la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وأكدوا على وجوب عدم تسييس تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Cette politisation et cette partialité sapent la promotion des droits de l'homme. | UN | وذكرت أن هذا التسييس وهذه المعايير المزدوجة تؤثر على الترويج لحقوق الإنسان. |
:: Partager avec les États intéressés son expérience positive dans le domaine de la création d'institutions et de l'élaboration de politiques de promotion des droits de l'homme et de l'intégration des sociétés; | UN | تقاسم تجربتها الإيجابية في مجال إنشاء المؤسسات ووضع السياسات التي تعزز حقوق الإنسان وتكامل المجتمعات مع الدول المهتمة؛ |
Le Comité international olympique avait un rôle important à jouer dans la promotion des droits de l'homme. | UN | وللجنة الأولمبية الدولية دور مهم في دعم حقوق الإنسان. |
Il est par conséquent essentiel que le débat sur la sécurité humaine soit axé sur le développement, de même que sur la promotion des droits de l'homme. | UN | ولذلك من الضروري أن تركز المناقشات بشأن الأمن البشري على التنمية، فضلا عن تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
En outre, le Maroc a élaboré une stratégie cohérente de promotion des droits de l'enfant, à laquelle participe directement la société civile. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فقد صاغ المغرب إستراتيجية قوية لتشجيع حقوق الأطفال، بمشاركة مباشرة من المجتمع المدني. |
Elle énonce également six engagements concernant la promotion des droits de l'homme, de la démocratie et de la bonne gouvernance. | UN | وينص الإعلان أيضا على ستة التـزامات تتعلق بالنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وأساليب الحكم الرشيد. |
La Croatie appuie la proposition du Secrétaire général de renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | كما تؤيد كرواتيا اقتراح الأمين العام بشأن تعزيز حماية حقوق الإنسان وتوطيدها. |
Le premier, en collaboration avec le Centre de promotion des droits de l'homme de Bujumbura, a permis la rencontre d'une trentaine de formateurs provenant de la justice, de l'armée et de la gendarmerie, ainsi que des ONG nationales et de la presse. | UN | وقد أتاحت الحلقة اﻷولى، التي نظمت بالتعاون مع مركز ترويج حقوق اﻹنسان في بوجمبورا، اللقاء بين ٠٣ مدربا أتوا من القضاء والجيش والدرك ومن المنظمات غير الحكومية الوطنية والصحافة. |
L'assistance humanitaire et la promotion des droits de l'homme constituent les bastions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتمثل المساعدة الإنسانية والنهوض بحقوق الإنسان معقلين قويين للأمم المتحدة. |