ويكيبيديا

    "promotion des droits fondamentaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز حقوق الإنسان
        
    • النهوض بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان وتعزيزها
        
    • تعزيز الحقوق الأساسية
        
    • لتعزيز الحقوق الأساسية
        
    • تعزيز حقوق الانسان
        
    • عن الحقوق الأساسية وتعزيزها
        
    Tout d’abord, la promotion des droits fondamentaux doit avoir pour but d’assurer que ceux dont ces droits sont menacés puissent effectivement en jouir. UN ويجب في المقام الأول أن يؤدي تعزيز حقوق الإنسان الأساسية إلى تمكين الناس الذين تتعرض حقوقهم بالتحديد للخطر.
    Il reste beaucoup à faire, mais des progrès considérables ont été accomplis dans la promotion des droits fondamentaux des Paraguayennes. UN وما زال يلزم عمل الشيء الكثير، لكنه أُنجز تقدم كبير في تعزيز حقوق الإنسان لنساء باراغواي.
    Il exprime l'espoir que ce pays continuera de jouer un rôle de premier plan dans la promotion des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes. UN وتأمل اللجنة أن تواصل هولندا هذا الدور الريادي في مجال تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Plaçant la promotion des droits fondamentaux des femmes au centre de tous ses efforts, la Caucasian Feminist Initiative entreprend des recherches et des activités d'analyse, de conseil, d'éducation, d'information et de publication. UN وإذ تضع المبادرة هدف النهوض بحقوق الإنسان للمرأة في صميم جميع جهودها، تضطلع بالأنشطة البحثية والتحليلية وأنشطة تقديم المشورة والتثقيف، والأنشطة الإعلامية، وأنشطة النشر.
    Les ONG locales et internationales se sont révélées des instances importantes pour la protection et la promotion des droits fondamentaux. UN وقد أثبتت المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين الدولي والمحلي كليهما، أنها هامة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    En adoptant le projet de résolution, les États Membres s'engageront résolument en faveur de la promotion des droits fondamentaux de l'enfant. UN وأكد أن الدول الأعضاء، من خلال اعتماد مشروع القرار ستلتزم بحزم بالعمل على تعزيز الحقوق الأساسية للطفل.
    Elle se félicite de la création du Conseil des droits de l'homme, outil approprié de promotion des droits fondamentaux et de la bonne gouvernance nationale et internationale. UN ونرحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وهو أداة مناسبة لتعزيز الحقوق الأساسية فضلا عن الإدارة الوطنية والدولية الرشيدة.
    Les droits de la femme occupent une place importante dans notre politique extérieure et le Chili œuvre activement pour la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN تكتسي حقوق المرأة أهمية خاصة في سياستنا الخارجية وتضطلع شيلي بدور فعال في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Le secteur privé est encouragé, par la promotion de bonnes pratiques commerciales, à contribuer très activement à la promotion des droits fondamentaux des travailleurs et des consommateurs. UN ويجري تشجيع القطاع الخاص، عن طريق تعزيز الممارسات التجارية الجيدة، على الاضطلاع بدور قوي في تعزيز حقوق الإنسان لكل من العمال والمستهلكين.
    Il nous faut un UNIFEM dynamique, à même de jouer un rôle prépondérant dans la promotion des droits fondamentaux des femmes, leur autonomisation et l'égalité entre les sexes. UN ونحن بحاجة إلى قيادة الصندوق الإنمائي القوية في تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Les droits des femmes, la prévention de la violence à leur égard et la promotion de l'égalité des sexes étaient d'une importance vitale pour la promotion des droits fondamentaux et du développement. UN إذ تكتسي حقوق المرأة ومنع العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين أهمية حيوية في تعزيز حقوق الإنسان والتنمية.
    La question de la coopération en vue de la promotion des droits fondamentaux des migrants en général et de la Convention en particulier a également été examinée. UN كما نوقش التعاون في مجال تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين بوجهٍ عام والاتفاقية بوجهٍ خاص.
    promotion des droits fondamentaux des personnes privées de liberté et de la mobilisation des citoyens contre la torture au Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص مسلوبي الحرية وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    promotion des droits fondamentaux des personnes privées de liberté et de l'action citoyenne contre la torture au Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    La Constitution, novatrice, fondée sur la promotion des droits fondamentaux de toutes les communautés, prévoit de lourdes peines pour les auteurs de crimes haineux. UN وبموجب دستور رائد قائم على تعزيز حقوق الإنسان لجميع الطوائف، فرضت عقوبات شديدة على مرتكبي جرائم الكراهية.
    À cet égard, les politiques publiques peuvent jouer un rôle déterminant, en faveur du patriarcat ou de la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN ويمكن للسياسة العامة أن تؤدي دوراً مهماً في هذا الصدد، إما في زيادة السلطة الذكورية وإما في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Cependant, c'est une idée qu'on ne peut rejeter sommairement parce qu'elle est dans le droit fil international contemporain, qui vise la promotion des droits fondamentaux de l'être humain, plutôt que le développement du pouvoir souverain des États. UN بيد أنه لا يمكن استبعاده ما دام يتوافق والهدف الرئيسي للقانون الدولي المعاصر، ألا وهو تعزيز حقوق الإنسان للفرد لا السلطات السيادية للدولة.
    20. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie reconnaît le rôle important joué par les organisations non gouvernementales, les associations de femmes et les autres groupes de la société civile dans la promotion des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes. UN 20- ترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بأهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والجمعيات النسائية وغيرها من مكونات المجتمع المدني في النهوض بحقوق الإنسان للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La promotion des droits fondamentaux de la femme est un aspect important de la politique du Gouvernement qui comporte cinq priorités nationales : la création d'emplois, l'éducation, la santé, le développement rural, la sécurité alimentaire et la réforme agraire ainsi que la lutte contre la criminalité et la corruption. UN إن النهوض بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة جانب محوري من جوانب سياسة الحكومة، التي تتضمن خمس أولويات وطنية: إيجاد الوظائف، والتعليم، والصحة، والتنمية الريفية والأمن الغذائي وإصلاح قطاع الأراضي، والجهود المبذولة لمكافحة الجريمة والفساد.
    En particulier, il importera que la Commission des droits de l'homme, qui a été au cœur d'un grand nombre des plus importants progrès réalisés en la matière pendant la Décennie, reste active dans la promotion des droits fondamentaux des populations autochtones et dans la suggestion d'initiatives qu'elle appuie à cette fin. UN وينبغي بصفة خاصة أن تظل لجنة حقوق الإنسان، التي كانت في لب العديد من أوجه التقدم الكبرى فيما يتصل بالشعوب الأصلية خلال العقد، نشطة في مجال النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية وفي اقتراح ودعم مبادرات لبلوغ تلك الغاية.
    :: 24 réunions avec les comités des droits de l'homme des districts sur la protection et la promotion des droits fondamentaux UN :: عقد 24 اجتماعا مع لجان حقوق الإنسان في المقاطعات بشأن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها
    M. Katjavivi remercie le Comité de l'aide apportée à la Namibie pour l'établissement du Centre de documentation sur les droits de l'homme, qui a effectué un travail remarquable de promotion des droits fondamentaux et d'information à l'intention des communautés rurales, en vue notamment d'une meilleure connaissance de la Constitution. UN وشكر السيد كاتجافيفي اللجنة لمساعدتها ناميبيا على إنشاء مركز الوثائق المتصلة بحقوق الإنسان، الذي أنجز عملاً جديراً بالثناء من حيث تعزيز الحقوق الأساسية ونشر المعلومات المخصصة للمجتمعات الريفية بهدف إطلاعها بصورة أفضل على ما ورد في الدستور.
    105. Des contraintes budgétaires empêchent le Bureau du Défenseur du peuple de lancer divers autres projets de promotion des droits fondamentaux des personnes handicapées, mais divers accords de coopération ont été signés pour tenter de contourner ces difficultés. UN 105- وتحول ضوائق تتعلق بالميزانية بين مكتب أمين المظالم وبدء مشاريع شتى أخرى لتعزيز الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، لكن وقّعت اتفاقات تعاون شتى لمحاولة تذليل هذه الصعوبات.
    Ils insistent sur la coopération et la coordination entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux pour la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN وهما يشددان على التعاون والتنسيق فيما بين هيئات رصد المعاهدات في مجال تعزيز حقوق الانسان للمرأة.
    Agir ensemble pour les droits de l'homme est une organisation non gouvernementale (ONG) de solidarité internationale engagée dans la défense et la promotion des droits fondamentaux. UN منظمة العمل معا من أجل حقوق الإنسان هي منظمة غير حكومية للتضامن الدولي تلتزم بالدفاع عن الحقوق الأساسية وتعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد