L'Union européenne prend également note avec préoccupation des références faites dans le projet au rôle des médias dans la promotion du dialogue entre les religions. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع القلق الإشارات في مشروع القرار إلى دور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان. |
À cette fin, il participera, avec l'ONU et d'autres organisations internationales, à la promotion du dialogue entre les civilisations. | UN | ولهذا الغرض، سيشارك المجلس مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تعزيز الحوار بين الحضارات. |
promotion du dialogue entre la communauté scientifique et les centres opérationnels de météorologie spatiale | UN | تشجيع الحوار بين الأوساط البحثية والتشغيلية المعنية بطقس الفضاء |
Ce projet de résolution vise précisément à atteindre cet objectif par la promotion du dialogue entre les différentes cultures et religions. | UN | ويسعى مشروع القرار إلى تحقيق هذه الغاية تحديدا عن طريق تشجيع الحوار بين مختلف الثقافات والأديان. |
:: promotion du dialogue entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP)/l'Autorité palestinienne et le Gouvernement libanais au sujet de la dissolution et du désarmement des milices palestiniennes, notamment dans le cadre de rencontres avec l'OLP/Autorité palestinienne ainsi que par le biais de missions de bons offices entre l'OLP et le Gouvernement libanais | UN | :: تيسير إجراء حوار بين منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وحكومة لبنان فيما يتعلق بحل الميليشيات الفلسطينية ونزع سلاحها، ولا سيما عن طريق عقد اجتماعات مع منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وبذل مساع حميدة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة لبنان |
À cet égard, l'ONU a un rôle central et important à jouer dans la promotion du dialogue entre civilisations et cultures. | UN | وفي هذا الشأن، لﻷمم المتحدة القيام بدور مركــزي هــام فــي تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات. |
Le lien entre lutte contre le racisme, la discrimination et la xénophobie et la promotion du dialogue entre civilisations, cultures et religions. | UN | :: إيجاد رابط بين مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب وبين تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والديانات. |
:: promotion du dialogue entre le Président, le pouvoir exécutif et le Parlement | UN | :: تعزيز الحوار بين الرئيس والسلطة التنفيذية والبرلمان مقياس الأداء: |
En tant que pays hétérogène, l'Indonésie est fermement convaincue de l'utilité de la promotion du dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. | UN | وإندونيسيا، بوصفها بلدا متنوعا، تؤمن إيمانا راسخا بفضائل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان. |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion du dialogue entre les religions | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز الحوار بين الأديان |
La promotion du dialogue entre cultures a été considérée comme un autre élément important de l'action contre le terrorisme. | UN | ورئي أن تعزيز الحوار بين الثقافات هو عنصر هام آخر في الردّ على الإرهاب. |
:: Aux membres de la société civile et aux représentants des organisations non gouvernementales, partenaires indispensables pour la promotion du dialogue entre les civilisations. | UN | :: الأفراد من المجتمع المدني وممثلو المنظمات غير الحكومية، بصفتهم شركاء فعالين في تشجيع الحوار بين الحضارات. |
Nous remercions la délégation des Philippines pour sa contribution à la promotion du dialogue entre les religions. | UN | ونحن نشكر وفد الفلبين على إسهامه في تشجيع الحوار بين الأديان. |
promotion du dialogue entre les religions et de la coopération en faveur de la paix | UN | تشجيع الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام |
La promotion du dialogue entre les religions et les cultures est liée à d'autres aspects importants du travail des Nations Unies, comme le rapprochement des cultures, la coexistence pacifique et le développement. | UN | ثم إن تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات مرتبط بجوانب أخرى هامة من الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة، مثل التقارب بين الثقافات، والتعايش السلمي، وحقوق الإنسان، والتنمية. |
L'Autriche a une longue expérience en matière de promotion du dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures, et nous poursuivrons avec vigueur nos activités dans ce domaine. | UN | ولدى النمسا تجربة طويلة في تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات، وسنواصل أنشطتنا في ذلك المجال بقوة. |
:: promotion du dialogue entre l'Organisation de libération de la Palestine OLP/Autorité palestinienne et le Gouvernement libanais au sujet du désarmement et de la dissolution des milices palestiniennes, notamment dans le cadre de rencontres avec l'OLP/Autorité palestinienne ainsi que par des missions de bons offices entre l'OLP et le Gouvernement libanais | UN | :: تيسير إجراء حوار بين منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وحكومة لبنان فيما يتعلق بتفكيك الميليشيات الفلسطينية ونزع سلاحها، ولا سيما عن طريق عقد اجتماعات مع منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وبذل مساع حميدة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة لبنان |
:: promotion du dialogue entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP)/l'Autorité palestinienne et le Gouvernement libanais au sujet du désarmement et de la dissolution des milices palestiniennes, notamment dans le cadre de rencontres avec l'OLP/Autorité palestinienne ainsi que par le biais de missions de bons offices entre l'OLP et le Gouvernement libanais | UN | تيسير إجراء حوار بين منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وحكومة لبنان فيما يتعلق بحل الميليشيات الفلسطينية ونزع سلاحها، ولاسيما عن طريق عقد اجتماعات مع منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وبذل مساع حميدة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة لبنان |
Enfin, je voudrais confirmer que la promotion du dialogue entre les civilisations et les cultures est une composante essentielle de la mission et des activités de l'UNESCO et a amené cette organisation à une lourde part de ce travail. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أؤكد حقيقة أن تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات هو عنصر أساسي في مهمة اليونسكو وأنشطتها، وأفضى بتلك المنظمة إلى تحمل جزء ثقيل من عبء ذلك العمل. |
On a relevé que la Banque mondiale était fortement représentée dans le pays; il fallait renforcer l'action de coordination et assigner au PNUD un rôle plus important dans la promotion du dialogue entre donateurs. | UN | ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين. |
La Stratégie a renforcé les capacités antiterroristes des États et élaboré des formes pratiques de promotion du dialogue entre les civilisations et la tolérance religieuse. | UN | وتعزز الاستراتيجية قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، وتحدد مهام عملية لتعزيز الحوار بين الحضارات والتسامح الديني. |
Nous saluons l'organisation, à l'ONU, de forums annuels sur la promotion du dialogue entre cultures et religions, qui constituent des mécanismes effectifs pour échanger nos expériences. | UN | ونرحب بعقد منتديات سنوية في الأمم المتحدة تتعلق بتشجيع الحوار بين الثقافات والأديان، باعتبار ذلك آلية فعالة لتبادل الخبرات. |
Ce dispositif a montré qu'il était adapté à l'examen de la situation des droits de l'homme dans tous les pays et toutes les possibilités qu'il offre doivent être exploitées aux fins de la promotion du dialogue entre États. | UN | وأثبت آلية الاستعراض الدوري الشامل أنها تتيح محفلا مناسبا لمناقشة حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، وينبغي استعمالها إلى أقصى الحدود لتعزيز الحوار فيما بين الدول. |
La mise en œuvre d'instruments institutionnels et fondés sur le marché, a été combinée avec la promotion du dialogue entre les utilisateurs en concurrence pour l'eau afin de garantir l'obtention des meilleurs résultats possibles. | UN | 45 - وتم الجمع بين الأدوات المؤسسية والقائمة على السوق وتشجيع الحوار بين مستخدمي المياه المتنافسين لتحقيق نتائج ناجحة. |
:: Prestation de missions de bons offices et promotion du dialogue entre les parties | UN | :: بذل " المساعي الحميدة " وتيسير الحوار فيما بين الأحزاب |