ويكيبيديا

    "promotion et de protection des droits des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز وحماية حقوق
        
    • لتعزيز وحماية حقوق
        
    • بتعزيز وحماية حقوق
        
    Il comporte quatre volets, dont un est axé sur le renforcement des mécanismes nationaux de promotion et de protection des droits des populations autochtones. UN ويحتوي المشروع على أربعة عناصر، يركز أحدها على دعم القدرات الوطنية لأجل تعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين.
    Ledit Protocole définit les obligations et les devoirs des États parties en matière de promotion et de protection des droits des personnes âgées. UN ويعين البروتوكول الالتزامات والواجبات التي تقع على كاهل الدول الأعضاء المتمثلة في تعزيز وحماية حقوق كبار السن.
    Malgré les mesures qui ont déjà été prises, le Mexique reste confronté à de grands défis en matière de promotion et de protection des droits des femmes et des enfants. UN وبرغم الخطوات التي اتخذت بالفعل، ما زالت المكسيك تواجه تحديات كبيرة في تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال.
    De nombreux pays ont néanmoins mis en place des cadres juridiques de promotion et de protection des droits des femmes et se sont employés à faciliter l'accès de ces dernières à l'éducation, aux soins de santé, à la sécurité sociale et à l'emploi. UN غير أن عددا من البلدان وضعت أطرا قانونية لتعزيز وحماية حقوق المرأة وتعمل على تسهيل حصول المرأة على التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والوظائف.
    L'équipe de pays des Nations Unies a fait un exposé sur les interactions entre les institutions nationales et les mécanismes internationaux de promotion et de protection des droits des migrants. UN وقدم الفريق القُطري للأمم المتحدة عرضاً بشأن تفاعل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع الآليات الدولية لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين.
    L'organisation se félicite des multiples initiatives, stratégies et plans d'action nationaux et locaux qui visent à faire avancer l'œuvre de promotion et de protection des droits des femmes et l'égalité des sexes. UN وتُرحب المنظمة بمختلف المبادرات والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية والمحلية الرامية إلى النهوض بتعزيز وحماية حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Des efforts significatifs ont été fournis tant au plan économique que politique en matière de promotion et de protection des droits des femmes. UN وبذلت جهود جبارة على الصعيدين الاقتصادي والسياسي في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Le Rapporteur spécial est également invité à recenser, échanger et promouvoir les pratiques optimales de promotion et de protection des droits des peuples autochtones. UN كما يدعو المقرر الخاص إلى تحديد أفضل الممارسات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتبادلها والترويج لها.
    Il faut renforcer la structure familiale et encourager les médias, les groupes religieux et les organisations non gouvernementales à participer aux efforts de promotion et de protection des droits des enfants. UN ويجب بذل كل ما في اﻹمكان لتعزيز اﻷسرة وضمان اشتراك وسائط الاتصال والجماعات الدينية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    que la Sous—Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités et la Commission des droits de l'homme devront continuer à confier au Groupe de travail des tâches normatives et des actions spécifiques de promotion et de protection des droits des peuples autochtones. UN أن تستمر كل من اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ولجنة حقوق اﻹنسان في تكليف الفريق العامل بمهام تتعلق بوضع المعايير وبأعمال محددة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب اﻷصلية.
    124.65 Poursuivre les efforts de promotion et de protection des droits des migrants, en particulier des travailleuses domestiques (Indonésie); UN 124-65 مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المهاجرين، ولا سيما حقوق العاملات المنزليات (إندونيسيا)؛
    Ce dernier a apporté son aide à l'élaboration du plan de travail de la Commission, qui prévoit une intensification des activités de sensibilisation du public aux droits de l'homme et un renforcement du rôle consultatif de la Commission et de sa capacité de promotion et de protection des droits des personnes faisant partie de groupes vulnérables. UN وقدمت المفوضية مساعدة في صياغة خطة عمل لهذه اللجنة تتضمن إذكاء الوعي بحقوق الإنسان لدى عامة الناس وتدعيم الدور الاستشاري للجنة وقدرتها على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة.
    Les rapporteurs spéciaux ont fait part de leur inquiétude concernant les actes d'intimidation et les menaces de violence dont M. Sophath avait été la cible alors qu'il menait pacifiquement son travail de promotion et de protection des droits des familles sur des terres en litige. UN وأُعرب عن القلق من أفعال الترهيب والتهديد بالعنف التي استهدفت السيد سوبهاث أثناء اضطلاعه بعمله السلمي المتمثل في تعزيز وحماية حقوق الأسر بشأن الأراضي المتنازع عليها.
    Le Comité spécial des femmes et de l'institution familiale a été créé afin de mieux coordonner les initiatives nationales de promotion et de protection des droits des femmes et de l'institution familiale. UN وأنشئت اللجنة الخاصة المعنية بالمرأة ومؤسسة الأسرة من أجل تحسين تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة.
    L'application de ses dispositions devrait apporter des changements positifs dans de nombreux domaines, notamment en matière de promotion et de protection des droits des femmes et d'égalité des sexes. UN ومن المتوقع أن يحدث إنفاذ أحكامه تغييراً إيجابياً في العديد من المجالات، بما في ذلك تعزيز وحماية حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Toutefois, il est préoccupé par le fait que les responsabilités institutionnelles sont réparties entre différents ministères sans qu'il y ait d'entité de coordination, que ces ministères ont des moyens et des capacités limités pour s'acquitter dûment de leur mandat, et qu'il y a peu de coordination permettant de garantir la mise en œuvre effective des activités de promotion et de protection des droits des travailleurs migrants. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء توزع المسؤوليات المؤسسية على وزارات مختلفة مع عدم وجود كيان تنسيقي لها، وإزاء محدودية وسائلها وقدرتها على الوفاء بولايتها بطريقة مناسبة، وإزاء ضعف التنسيق في التنفيذ الفعلي لتعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Toutefois, il est préoccupé par le fait que les responsabilités institutionnelles sont réparties entre différents ministères sans qu'il y ait d'entité de coordination, que ces ministères ont des moyens et des capacités limités pour s'acquitter dûment de leur mandat, et qu'il y a peu de coordination permettant de garantir la mise en œuvre effective des activités de promotion et de protection des droits des travailleurs migrants. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء توزع المسؤوليات المؤسسية على وزارات مختلفة مع عدم وجود كيان تنسيقي لها، وإزاء محدودية وسائلها وقدرتها على الوفاء بولايتها بطريقة مناسبة، وإزاء ضعف التنسيق في التنفيذ الفعلي لتعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين.
    3. Propose que le Conseil des droits de l'homme encourage les États à veiller à se doter d'institutions nationales des droits de l'homme qui soient fortes, qui aient des attributions et des activités précises en matière de promotion et de protection des droits des peuples autochtones; UN 3- تقترح أن يشجع مجلس حقوق الإنسان الدول على ضمان وجود مؤسسات وطنية قويّة لحقوق الإنسان وأن تناط بهذه المؤسسات أدوارٌ وأنشطة محددة لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية؛
    47. Des observateurs ont souligné l'importance de la Déclaration, la qualifiant de pivot en matière de promotion et de protection des droits des populations autochtones. Ils ont offert leur appui au Mécanisme d'experts pour la promotion de la mise en œuvre effective de la Déclaration. UN 47- وشدد المراقبون على أهمية الإعلان ولاحظوا أنه يمثل حجر الزاوية بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، وعرضوا تقديم دعمهم لعمل آلية الخبراء في تعزيزها لتنفيذ الإعلان تنفيذاً فعالاً.
    84.59 Appuyer les efforts de promotion et de protection des droits des groupes vulnérables tels que les enfants, les femmes, les personnes handicapées et les personnes âgées (Cuba); UN 84-59- دعم الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الفئات المستضعفة كالأطفال والنساء الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين (كوبا)؛
    La recrudescence des propos et des politiques xénophobes a eu pour corollaire une réduction des mesures de promotion et de protection des droits des migrants et des minorités et une atteinte aux valeurs laïques et multiculturelles. UN والحوادث المتزايدة لكراهية الأجانب وسياساتها تسفر عن خفض مستوى الضمانات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق المهاجرين والأقليات، وتقوّض القيم العلمانية والمتعددة الثقافات.
    9. En matière de promotion et de protection des droits des enfants, la CNDHL note que des actions sont menées par des personnes ayant des activités en lien avec les enfants. UN 9- وفيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، أشارت اللجنة إلى تنفيذ بعض التدابير من قِبل أشخاص يقومون بأنشطة ذات صلة بالطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد