Conscient que la ratification du Protocole facultatif par 10 États permettra son entrée en vigueur rapide, ce qui contribuera grandement à renforcer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le monde, | UN | وإذ يسلم بأن دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في وقت مبكر بتصديق عشر دول عليه سيشكل أداة هامة للمساعدة في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نطاق العالم، |
Conscient que la ratification du Protocole facultatif par 10 États permettra son entrée en vigueur rapide, ce qui contribuera grandement à renforcer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le monde, | UN | وإذ يسلم بأن دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في وقت مبكر بتصديق عشر دول عليه سيشكل أداة هامة للمساعدة في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نطاق العالم، |
3. Votre institution jouetelle un rôle précis dans la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels et, plus particulièrement, dans la lutte contre la pauvreté ? | UN | 3- هل تلعب مؤسستكم دوراً معيناً في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالأخص في مكافحة الفقر؟ |
i) Aux vues de toutes les organisations compétentes, nationales et internationales, gouvernementales ou non gouvernementales, sur l'opportunité de nommer un rapporteur spécial chargé d'encourager la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels en général et sur les incidences financières de cette mesure; et | UN | `١` آراء كل المنظمات الوطنية والدولية، الحكومية أو غير الحكومية، ذات الصلة حول مدى ملاءمة تعيين مقرر خاص لتشجيع تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه عام وآثار ذلك على الموارد؛ |
L'action en faveur du développement entreprise par une société transnationale doit intégrer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels des individus et des Etats. | UN | وينبغي أن ينطوي النشاط اﻹنمائي الذي تضطلع به الشركة عبر الوطنية على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفرد وللدول. |
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement est d'avis que la nomination d'un rapporteur spécial chargé d'encourager la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels est une idée positive. | UN | رأى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن تعيين مقرر خاص لتشجيع تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو خطوة إيجابية. |
1. La Fédération soutient vivement la proposition de désignation d'un rapporteur spécial chargé d'encourager la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels en général. | UN | ١- إن الاتحاد الدولي لمراكز تنمية المستوطنات واﻷحياء يؤيد بقوة المقترح الداعي إلى تعيين مقرر خاص لتشجيع تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه عام. |
Considérant les faits nouveaux importants survenus récemment et les problèmes qui subsistent en ce qui concerne la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels, aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطورات الهامة الأخيرة والتحديات المتبقية في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، |
Considérant les faits nouveaux importants survenus récemment et les problèmes qui subsistent en ce qui concerne la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels, à l'échelon national, régional et international, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطورات الهامة الأخيرة والتحديات القائمة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، |
Considérant les faits nouveaux importants survenus récemment et les problèmes qui subsistent en ce qui concerne la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels, à l'échelon national, régional et international, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطورات الهامة الأخيرة والتحديات القائمة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، |
Le bureau au Guatemala a poursuivi ses activités de formation et de renforcement des capacités destinées aux fonctionnaires, aux membres du corps judiciaire et aux organisations non gouvernementales, et portant sur la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وواصل مكتب المفوضية في غواتيمالا تدريب الموظفين الحكوميين وقطاع القضاء والمنظمات غير الحكومية وبناء قدراتهم في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Considérant les faits nouveaux importants survenus récemment et les problèmes qui subsistent en ce qui concerne la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels, à l'échelon national, régional et international, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطورات الهامة الأخيرة والتحديات القائمة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، |
Le Myanmar souhaitait que le Brunéi Darussalam continue à coopérer avec la communauté internationale afin qu'il y ait un partage des meilleures pratiques pour assurer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. | UN | وناشدت بروني دار السلام، في إطار تعاونها المستمر مع المجتمع الدولي، تقاسم أفضل الممارسات لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Considérant les faits nouveaux importants survenus récemment et les problèmes qui subsistent en ce qui concerne la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels, à l'échelon national, régional et international, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطورات الهامة الأخيرة والتحديات القائمة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، |
40. La promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels constituent une préoccupation majeure des autorités Nigériennes. | UN | 40- يشكِّل تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أحد محاور اهتمام السلطات في النيجر. |
Il a demandé des renseignements sur les mesures prises par l'Indonésie pour assurer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels et la politique de l'Indonésie concernant le droit à une éducation de base. | UN | وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن سياسة إندونيسيا فيما يخص الحق في التعليم الأساسي. |
Il a demandé des renseignements sur les mesures prises par l'Indonésie pour assurer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels et la politique de l'Indonésie concernant le droit à une éducation de base. | UN | وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن سياسة إندونيسيا فيما يخص الحق في التعليم الأساسي. |
Considérant les faits nouveaux importants survenus récemment et les problèmes qui subsistent en ce qui concerne la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels, aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطورات الهامة الأخيرة والتحديات المتبقية في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، |
Elle a noté que la Croatie était en bonne voie pour atteindre plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement et a demandé des informations complémentaires sur les progrès accomplis dans la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ولاحظت مصر أن كرواتيا تسير على الطريق الصحيح نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، وطلبت المزيد من المعلومات حول التقدم المحرز في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité demande à l'État partie de joindre un exemplaire de ce plan d'action à son deuxième rapport périodique et de fournir des informations sur son application et sur la façon dont il assure la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن ترفق هذه الخطة بتقريرها الدوري الثاني وأن تقدم معلومات عن تنفيذها وكيفية تعزيزها وحمايتها للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les libertés fondamentales d'expression et d'association sont essentielles, en particulier pour la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que pour le droit au développement. | UN | فالحريات الأساسية للتعبير والتجمّع هي حريات جوهرية، كما أنها مهمة لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |