Créé en 2006, le Conseil des droits de l'homme a intensifié les efforts visant à promouvoir et défendre les droits de l'homme à l'échelle mondiale. | UN | مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب. |
En 2009, il a mis en place une politique nationale en faveur des enfants pour promouvoir et défendre les droits de tous les enfants et en assurer l'exercice. | UN | وفي عام 2009، وضع سياسة وطنية من أجل الطفل ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال وإعمالها. |
Il faut donc promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales, au nombre desquels figure le droit au développement. | UN | ولا بد من تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الحقوق. |
:: promouvoir et défendre les droits fondamentaux des étudiants à accéder à l'enseignement supérieur sur la base du mérite plutôt que de la solvabilité. | UN | :: تعزيز وحماية حقوق إنسان للطلاب في الاستفادة من التعليم العالي على أساس الجدارة لا على أساس القدرة على الدفع. |
iii) Protection : renforcer et amplifier les efforts faits pour garantir la sécurité, la santé physique et mentale, le bien-être, la sécurité économique et la dignité des femmes et des filles; promouvoir et défendre les droits des femmes; et intégrer la problématique hommes-femmes dans les réformes juridiques et institutionnelles; | UN | (ج) الحماية: تعزيز وتوسيع الجهود المبذولة لضمان سلامة النساء والفتيات، و/أو صحتهن البدنية أو العقلية، و/أو رفاههن، و/أو أمنهن الاقتصادي، و/أو كرامتهن، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وتعميم المنظور الجنساني في الإصلاحات القانونية والمؤسسية؛ |
i) promouvoir et défendre les droits de l'homme et l'autonomisation des femmes, notamment en mettant à sa disposition des conseillers pour la problématique hommes-femmes et pour les droits de l'homme; | UN | ' 1` تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتمكين المرأة، بوسائل منها توفير مستشارين في الشؤون الجنسانية ومستشارين في حقوق الإنسان؛ |
:: Coopérer avec d'autres pays pour promouvoir et défendre les droits de l'homme, en particulier les droits de l'enfant, des femmes et des personnes handicapées, conformément aux instruments internationaux pertinents en matière de droits de l'homme; | UN | :: التعاون مع جميع البلدان على تعزيز وحماية حقوق المرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة |
promouvoir et défendre les droits humains à travers l'écoute et l'orientation des victimes; | UN | تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال إرشاد وتوجيه الضحايا؛ |
D'importants problèmes subsistent cependant en ce qui concerne le système judiciaire et font obstacle aux efforts visant à promouvoir et défendre les droits de l'homme. | UN | بيد أن أوجه النقص في الجهاز القضائي تطرح تحديات خطيرة تواجه جهود تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Notant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreux pays, les personnes et les organisations qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont exposées à des menaces, au harcèlement et à l'insécurité en raison de leurs activités, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتعرضون في العديد من البلدان للتهديد والمضايقة وانعدام الأمن نتيجة لقيامهم بتلك الأنشطة، |
J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que des efforts importants sont faits actuellement dans tous les domaines pour promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés civiles en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن دواعي سروري أن أبلغ الجمعية بأن جهودا كبيرة تُبذل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات المدنية في البوسنة والهرسك، في جميع الميادين. |
Le Haut Commissaire soutient également les efforts que déploient les organisations non gouvernementales rwandaises de défense des droits de l’homme pour promouvoir et défendre les droits de l’homme au Rwanda. | UN | وتشجع المفوضة السامية أيضا الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان التي تسعى جاهدة إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في رواندا. |
48. Le Bangladesh a été l'un des premiers pays à promouvoir et défendre les droits des petites filles. | UN | ٤٨ - ومضى يقول إن بنغلاديش كانت من البلدان الرائدة في تركيز الاهتمام على تعزيز وحماية حقوق الفتيات. |
La CELAC demande instamment à tous les pays de promouvoir et défendre les droits fondamentaux des migrants, en particulier ceux des enfants et des adolescents, des femmes, des personnes handicapées, des personnes âgées et des populations autochtones. | UN | وقالت إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ تدعو جميع البلدان إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين ولا سيما الأطفال والمراهقين والنساء والأشخاص المعاقين والمسنّين والسكان الأصليين. |
Le Gouvernement fera tout son possible pour promouvoir et défendre les droits de l'homme dans le pays car il a conscience que le respect de ces droits est le point de départ du développement durable et de la recherche d'une paix durable. | UN | وستسعى الحكومة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد لإدراكها أن احترام حقوق الإنسان ركن أساسي لتحقيق التنمية المستدامة والسلام الدائم. |
Il est établi de longue date qu'un pays doit partir de sa situation réelle et, pour promouvoir et défendre les droits de l'homme, s'appuyer sur ce que font son propre gouvernement et son propre peuple. | UN | وقد ثبت مرارا وتكرارا أنه يجب أي بلد أن ينطلق من الحقائق الخاصة به وأن يعتمد على جهود حكومته من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Le Conseil devrait pouvoir promouvoir et défendre les droits de l'homme sans sélectivité, sans schisme Nord-Sud, ni politisation et double langage, et de manière à renforcer la dignité humaine à travers le monde. | UN | وينبغي أن يكون المجلس قادرا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان بدون إنتقائية، أو إنشقاقات بين الشمال والجنوب، أو تسييس أو معايير مزدوجة وعلى نحو يعزز كرامة الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
La création de la Commission intergouvernementale de l'ASEAN sur les droits de l'homme traduit la volonté de notre région de promouvoir et défendre les droits de l'homme. | UN | إن إنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا يعكس إصرار منطقتنا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
c) Protection : Renforcer et amplifier les efforts faits pour garantir la protection, la santé physique et mentale, le bien-être, la sécurité économique et la dignité des femmes et des filles; promouvoir et défendre les droits des femmes et intégrer la problématique hommes-femmes dans les réformes juridiques et institutionnelles; | UN | (ج) الحماية: تعزيز وتوسيع الجهود المبذولة لضمان سلامة النساء والفتيات، و/أو صحتهن البدنية أو العقلية، و/أو رفاههن، و/أو أمنهن الاقتصادي، و/أو كرامتهن، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وتعميم المنظور الجنساني في الإصلاحات القانونية والمؤسسية؛ |