ويكيبيديا

    "promouvoir l'échange d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز تبادل
        
    • تشجيع تبادل
        
    • تعزز تبادل
        
    • يشجع على تبادل
        
    • التشجيع على تبادل
        
    • وتعزيز تبادل
        
    • دعم تبادل
        
    Cette approche vise également à promouvoir l'échange d'informations et les bonnes pratiques entre les pays des différentes régions géographiques. UN ويهدف هذا النهج أيضاً إلى تعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين بلدان من مناطق جغرافية مختلفة.
    promouvoir l'échange d'informations sur les modèles de mécanisme de coordination aux fins de la mise en œuvre des trois conventions, et sur les bonnes pratiques développées en la matière; UN تعزيز تبادل المعلومات عن النماذج وأفضل الممارسات في مجال آليات التنسيق لتنفيذ الاتفاقيات ؛
    Des agents de liaison étaient affectés dans divers pays d'Afrique et d'ailleurs dans le but de promouvoir l'échange d'informations et de renseignements. UN وأوفِد ضباط اتصال من الشرطة في مختلف البلدان في إفريقيا، وفي الخارج كذلك بهدف تعزيز تبادل المعلومات والاستخبارات.
    promouvoir l'échange d'information sur des expériences et des projets réussis relatifs à la santé et à la sécurité chimique professionnelle; UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن التجارب والمشروعات الناجحة ذات الصلة بالصحة والسلامة المهنيتين الكيميائيتين.
    promouvoir l'échange d'informations sur les expériences et projets réussis se rapportant à la sécurité et à la santé au travail. UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن التجارب الناجحة والمشروعات ذات الصلة بالسلامة والصحة المهنيتين في الميدان الكيميائي.
    x) À promouvoir l'échange d'informations sur des expériences concernant précisément le financement du développement durable; UN ' ١٠ ' أن تعزز تبادل المعلومات بشأن خبرات محددة ذات صلة بتمويل التنمية المستدامة؛
    Par conséquent, il était préférable de promouvoir l'échange d'informations scientifiques et le transfert de technologies. UN وبالتالي ينبغي بدلا من ذلك تعزيز تبادل المعلومات العلمية ونقل التكنولوجيا.
    Il contribue en outre à faire progresser la démocratisation et la décentralisation dans le pays et à promouvoir l'échange d'expériences aux échelons national et international. UN ويقوم أيضا بدور في تحقيق مزيد من الديمقراطية واللامركزية في البلد وفي تعزيز تبادل الخبرات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il a également cité plusieurs initiatives régionales visant à promouvoir l'échange d'informations et la collecte du renseignement. UN وذَكر أيضاً عدّة مبادرات إقليمية تستهدف تعزيز تبادل المعلومات وجمع المعلومات الاستخبارية.
    Des efforts devraient être faits pour promouvoir l'échange d'éléments d'information au niveau régional ou international selon les besoins; UN وينبغي بذل الجهود من أجل تعزيز تبادل المواد على الصعيد الإقليمي أو الدولي حسب الاقتضاء؛
    :: promouvoir l'échange d'informations au niveau international; UN تعزيز تبادل المعلومات على الصعيد الدولي؛
    :: promouvoir l'échange d'informations au niveau international; UN :: تعزيز تبادل المعلومات على الصعيد الدولي؛
    65. Les organismes des Nations Unies pourraient promouvoir l'échange d'informations sur les politiques et programmes efficaces et publier des documents techniques relatifs aux moyens d'éliminer les pratiques discriminatoires. UN ٦٥ - أما إجراءات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فيمكن أن تشمل تعزيز تبادل المعلومات بصدد الناجح من السياسات والبرامج وانتاج مواد تقنية تتعلق بكيفية تغيير الممارسات التمييزية.
    Les institutions nationales sont convenues de nommer des responsables au sein de leur propre organisation pour promouvoir l'échange d'informations et renforcer encore leur rôle de défense et de protection au niveau régional. UN واتفقت المؤسسات الوطنية على تعيين مراكز تنسيق داخل منظماتها بغية تعزيز تبادل المعلومات وزيادة تدعيم دورها في الدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الإقليمي.
    Ce projet sur site Web a pour objet de promouvoir l'échange d'informations, la coopération et la création de mécanismes d'appui à la recherche, à la formation et aux applications appropriées en matière de prévention des catastrophes naturelles au niveau local. UN وللمشروع موقع على الشبكة الالكترونية وهو يهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات والتعاون وإنشاء آليات لدعم البحث والتدريب الملائمين، وتطبيق وسائل الحد من الكوارث على المستويات المحلية.
    promouvoir l'échange d'informations sur les possibilités et avantages qu'offre l'adoption de normes de logiciel libre. UN :: تشجيع تبادل المعلومات بشأن الفرص والفوائد التي يوفرها اعتماد المعايير الحرة والمفتوحة المصدر.
    Les réunions régionales avaient pour objet de promouvoir l'échange d'information sur les pratiques optimales et de faciliter une action concertée. UN وكان الغرض من هذه الاجتماعات الإقليمية هو تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات وتيسير العمل الجماعي.
    xv) promouvoir l'échange d'informations au sujet des technologies nouvelles et perfectionnées et des bonnes pratiques, en particulier dans le cadre de la coopération Sud-Sud; UN ' 15` تشجيع تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة والمحسنة وبأفضل الممارسات، وخاصة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    ii) promouvoir l'échange d'informations, de données d'expérience et d'enseignements en matière de gestion et de réduction des risques de sécheresse et sensibiliser l'opinion aux pratiques traditionnelles et évolutives; UN ' 2` تشجيع تبادل المعلومات والخيرات والدروس المستفادة فيما يتعلق بإدارة مخاطر الجفاف والحد منه وزيادة الوعي العام بالممارسات التقليدية والممارسات التي يمكن تكييفها؛
    Les gouvernements devraient promouvoir l'échange d'informations et la coordination par l'intermédiaire des services de détection et de répression, chaque fois que cela est possible. UN وينبغي للحكومات أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق من خلال قنوات إنفاذ القوانين، حيثما يكون ذلك ممكنا.
    Elle devrait également diffuser ses analyses et l'information pertinente, et promouvoir l'échange d'expériences. UN كما ينبغي له أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجع على تبادل الخبرات.
    De même, on a souligné l'importance qu'il y a à promouvoir l'échange d'informations entre les différents mécanismes pour permettre la mise en commun de données d'expérience et d'exemples de pratiques optimales. UN 31 - وجرى التشديد على أهمية التشجيع على تبادل المعلومات بين مختلف الآليات من أجل تقاسم الخبرات والممارسات الجيدة.
    Depuis 110 ans déjà l'UIP a contribué à encourager les contacts et à promouvoir l'échange d'expériences entre les parlementaires de tous les pays. UN فالاتحاد يسهم منذ ١١٠ سنة في إقامة الاتصالات وتعزيز تبادل الخبرات فيما بين البرلمانيين من كل البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد