Il importe par conséquent de promouvoir l'élaboration, l'adoption et l'application effective d'accords commerciaux régionaux. | UN | لذا، فمن المهم التشجيع على وضع اتفاقات تجارية إقليمية واعتمادها وتنفيذها تنفيذا فعالاً. |
Une proposition visant à promouvoir l'élaboration d'un programme de travail conjoint pour les trois Conventions de Rio a également été examinée. | UN | كما جرى النظر في مقترح يرمي إلى تشجيع وضع برنامج عمل مشترك بين اتفاقيات ريو الثلاث. |
promouvoir l'élaboration, par une approche interdisciplinaire, de programmes nationaux et régionaux de prévention | UN | تعزيز صوغ برامج وقائية وطنية وإقليمية باتباع نهج متعدد الميادين |
Pour promouvoir l'élaboration et la diffusion de technologies pertinentes pour l'agriculture et l'éradication de la pauvreté en général, il y a lieu de concilier de nombreuses perspectives différentes : | UN | ومن أجل تعزيز تطوير ونشر التكنولوجيات التي تكتسي أهمية في مجالي الزراعة والقضاء على الفقر بشكل عام، هناك حاجة إلى التوفيق بين عدد من المنظورات المختلفة: |
54. Premier objectif : promouvoir l'élaboration et la mise en oeuvre d'un système d'asile national adéquat. | UN | 54- الهدف الأول: تعزيز وضع وتنفيذ نظام وطني مناسب للجوء. |
i) promouvoir l'élaboration et la diffusion de méthodes et d'outils permettant d'évaluer et d'améliorer la planification, les mesures et les initiatives en matière d'adaptation, ainsi que leur intégration au développement durable; | UN | `1` التشجيع على استحداث ونشر طرائق وأدوات لتقييم وتحسين تخطيط التكيف وتدابيره وإجراءاته، والإدماج في التنمية المستدامة؛ |
198. Le point de vue a été exprimé que, pour pérenniser les activités spatiales, il faudrait promouvoir l'élaboration de normes contraignantes. | UN | 198- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التشجيع على وضع معايير ملزمة بغية تحقيق استدامة أنشطة الفضاء الخارجي. |
217. Le point de vue a été exprimé que, pour pérenniser les activités spatiales, il faudrait promouvoir l'élaboration de normes contraignantes. | UN | 217- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التشجيع على وضع معايير ملزمة بغية تحقيق استدامة أنشطة الفضاء الخارجي. |
À cet égard, la CNUCED devrait poursuivre ses travaux visant à promouvoir l'élaboration de stratégies nationales et régionales de commerce électronique au service du développement, y compris en organisant des réunions ou activités régionales. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن يواصل الأونكتاد عمله الرامي إلى التشجيع على وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للتجارة الإلكترونية تستهدف التنمية، بما في ذلك عن طريق تنظيم الاجتماعات الإقليمية. |
:: promouvoir l'élaboration d'une stratégie nationale anticorruption; | UN | تشجيع وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد. |
promouvoir l'élaboration et l'application d'un régime de responsabilité environnementale pour les installations de recyclage afin de prévenir les dommages écologiques. | UN | تشجيع وضع وتنفيذ نظام مسؤولية بيئي لمرافق إعادة التدوير لمنع الضرر البيئي. |
promouvoir l'élaboration, par une approche interdisciplinaire, de programmes nationaux et régionaux de prévention | UN | تعزيز صوغ برامج وقائية وطنية وإقليمية باتباع نهج متعدد التخصصات |
promouvoir l'élaboration, par une approche interdisciplinaire, de programmes nationaux et régionaux de prévention | UN | تعزيز صوغ برامج وقائية وطنية وإقليمية باتباع نهج متعدد الميادين |
Objectif 1 : promouvoir l'élaboration et la mise en œuvre de politiques locales, régionales et mondiales soucieuses de l'égalité entre les sexes et fondées sur les résultats des travaux de recherche, les enseignements tirés de l'expérience et les remontées d'information, ainsi que l'intégration des meilleures pratiques. | UN | الهدف 1: تعزيز تطوير وتنفيذ السياسات المحلية والإقليمية والعالمية التي تلبي تعميم المنظور الجنساني،وبناء على نتائج البحوث، تطبيق الدروس المستفادة وإعمال التغذية المرتدة وتكرار أفضل الممارسات. |
Le rapport fait le point sur les activités menées pour promouvoir l'élaboration d'une méthode et appuyer les systèmes nationaux en vue de la production de statistiques de l'emploi et d'un travail décent. | UN | ويقدم التقرير لمحة عامة عن الأنشطة المضطلع بها من أجل تعزيز تطوير المنهجيات وتقديم الدعم للنظم الإحصائية الوطنية في ما يتعلق بإنتاج إحصاءات العمل والعمل اللائق. |
Cette coordination a pour objet de promouvoir l'élaboration de démarches et de solutions informatiques communes pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | والقصد من هذا التنسيق تعزيز وضع نهج وحلول مشتركة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خدمة لمصلحة منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
i) promouvoir l'élaboration et la diffusion de méthodes et d'instruments d'évaluation des incidences et de la vulnérabilité, dont les évaluations rapides et les méthodes < < partant de la base > > , notamment lorsqu'ils s'appliquent au développement durable; | UN | `1` التشجيع على استحداث ونشر منهجيات وأدوات لتقييم الآثار والقابلية للتأثر، مثل التقييمات السريعة والنهُج التصاعدية الشاملة، بما في ذلك ما ينطبق منها على التنمية المستدامة؛ |
promouvoir l'élaboration de normes, de systèmes et de classifications internationaux relatifs aux statistiques des services. | UN | العمل على وضع معايير ونظم وتصنيفات دوليــة ﻹحصــاءات الخدمات. |
En outre, le HCR continuera de promouvoir l'élaboration de critères visant à mesurer les résultats en matière d'intégration des réfugiés réinstallés et travaillera avec des homologues locaux pour appuyer les études en matière d'intégration et l'analyse des données. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستستمر المفوضية في تعزيز عملية وضع معايير لقياس نتائج اندماج الأشخاص المُعاد توطينهم والعمل مع النظراء المحليين لدعم دراسات الاندماج وتحليل البيانات. |
27. promouvoir l'élaboration de pesticides présentant des risques réduits et de méthodes efficaces de lutte non chimique contre les ravageurs et l'utilisation de ces solutions à la place des pesticides hautement toxiques. | UN | 27 - تشجيع تطوير واستخدام مبيدات الآفات قليلة المخاطر واستبدال مبيدات الآفات شديدة السمية بأخرى قليلة المخاطر، وكذا تشجيع البدائل الفعالة وغير كيميائية لمكافحة الآفات. |
Dans les domaines financier et budgétaire, on s'attachera avant tout à appuyer la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) dans toutes les organisations du système et à promouvoir l'élaboration de pratiques financières et budgétaires optimales. | UN | وفي مجالات الشؤون المالية والمتعلقة بالميزانية، سينصب التركيز الرئيسي على دعم تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع أنحاء المنظومة، وعلى تحسين إعداد أفضل الممارسات المالية والمتعلقة بالميزانية. |
Les États devraient élaborer, au niveau approprié, des stratégies et des politiques et, selon les besoins, des plans d'action et des programmes de mise en œuvre de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme ou en promouvoir l'élaboration, en les intégrant par exemple dans les programmes scolaires et les programmes de formation. | UN | 1 - ينبغي للدول أن تضع أو تشجِّع وضع استراتيجيات وسياسات، وعند الاقتضاء، خطط وبرامج عمل على المستوى المناسب، لتنفيذ التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، بوسائل مثل إدراجهما في المناهج الدراسية والتدريبية. |
promouvoir l'élaboration de normes de comportement pour les compagnies multinationales et nationales engagées dans la fourniture de produits chimiques aux pays en développement et aux pays à économie en transition et dans l'utilisation de tels produits dans ces pays. | UN | النهوض بوضع معايير للسلوك بالنسبة للشركات متعددة الجنسيات والشركات الوطنية الضالعة في الإمداد بالمواد الكيميائيةوتصديرها إلى، وإنتاجها وإستخدامها داخل، البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصادياتها بمرحلة إنتقال. |
Reconnaissant le rôle important que les organisations non gouvernementales jouent dans la promotion et la protection de la pleine réalisation de tous les droits fondamentaux des handicapés, et notant l'action qu'elles mènent pour promouvoir l'élaboration d'une convention internationale sur les droits des personnes handicapées, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان، وإذ تلاحظ في هذا الصدد عملها من أجل الترويج لوضع اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين، |
Conscient du rôle important joué par les organisations non gouvernementales dans la promotion et la protection des droits fondamentaux des personnes handicapées et notant à cet égard le travail qu'elles accomplissent pour promouvoir l'élaboration d'une convention internationale sur les droits des handicapés, | UN | وإذ يقر بأهمية دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمعوقين، وإذ يلاحظ، في هذا الصدد، عمل تلك المنظمات في تشجيع إعداد اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة بشأن حقوق الإنسان للمعوقين، |