ويكيبيديا

    "promouvoir l'adhésion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجيع الانضمام
        
    • تعزيز الانضمام
        
    • الترويج للانضمام
        
    • تشجيع الالتزام
        
    • التشجيع على الانضمام
        
    • تعزيز التقيد
        
    • تعزيز الالتزام
        
    • تشجيع انضمام
        
    • ترويجها للانضمام
        
    • تروَّج
        
    • لتعزيز الانضمام
        
    • لتشجيع الانضمام
        
    • بلوغ الانضمام
        
    • بتعزيز الانضمام
        
    • تروج للانضمام
        
    Il a également accueilli des séminaires visant à promouvoir l'adhésion aux conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme. UN كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Le CICR va promouvoir l'adhésion au Protocole II de la Convention sur l'interdiction de certaines armes classiques. UN وستعمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تشجيع الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعَدَل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليديــة معينــة.
    Mais surtout, nous invitons toutes les délégations à continuer de promouvoir l'adhésion universelle à l'esprit de la Convention. UN وأهم من ذلك، ندعو الوفود إلى زيادة تعزيز الانضمام العالمي إلى روح الاتفاقية.
    En outre, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a continué de promouvoir l'adhésion à la Convention, notamment au niveau des dirigeants. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة الدولية للصليب الأحمر الترويج للانضمام إلى الاتفاقية، حتى على أعلى المستويات.
    :: promouvoir l'adhésion universelle au TNP; UN :: تشجيع الالتزام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على نطاق عالمي؛
    Dans d'autres régions, comme en Afrique, nous travaillons très activement pour promouvoir l'adhésion. UN وفي مناطق أخرى كأفريقيا، نعمل على نحو نشيط جدا لأجل التشجيع على الانضمام.
    Les efforts internationaux devraient chercher à promouvoir l'adhésion universelle et l'application sans réserve du traité. UN وينبغي أن تستهدف الجهود الدولية تعزيز التقيد العالمي بالمعاهدة وتنفيذها تنفيذا تاما.
    Nous approuvons en principe l'intention de M. Annan de renforcer le Centre pour les affaires de désarmement afin qu'il oeuvre de concert avec la communauté du contrôle des armements en vue d'une meilleure mise en oeuvre des instruments existants et pour promouvoir l'adhésion universelle à ceux-ci. UN ومن حيث المبدأ، نحن نؤيد اعتزام السيد عنان تدعيم مركز نزع السلاح ليعمل مع مجتمع تحديد اﻷسلحة على تنفيذ الصكوك القائمة تنفيذا أفضل وعلى تشجيع الانضمام العالمي لها.
    Le Bureau des affaires juridiques continue de promouvoir l'adhésion à ces cinq instruments au moyen de séminaires de formation au Siège de l'Organisation des Nations Unies et au niveau régional. UN ويواصل المكتب تشجيع الانضمام إلى الصكوك الخمسة من خلال تنظيم حلقات دراسية تدريبية في مقر الأمم المتحدة وأيضا على المستويات الإقليمية.
    En outre, ils ont arrêté des mesures en vue de promouvoir l'adhésion à la Convention et adopté des dispositions concrètes en vue d'encourager une plus large participation des États parties aux échanges d'informations dans le cadre des mesures de confiance. UN علاوة على ذلك، أقرت الدول الأطراف تدابير تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقية وأقرت أحكاماً ملموسة بغية تشجيع مشاركة أوسع نطاقاً من جانب الدول الأعضاء في تبادل المعلومات في إطار تدابير الثقة.
    iv) Tous les États parties devraient s'attacher expressément à promouvoir l'adhésion à la Convention et aux protocoles y annexés dans les régions où le nombre d'adhésions à la Convention demeure faible en renforçant notamment leur action en faveur de l'universalisation en Asie, en Afrique et dans le MoyenOrient. UN `4` ينبغي لجميع الدول أن تبذل جهوداً محددة في سبيل تشجيع الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها في الأقاليم التي ما زال مستوى قبول الاتفاقية متدنياً فيها؛ وينبغي لها خصوصاً تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق انضمام جميع دول آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط إلى الاتفاقية.
    Nous estimons que de tels efforts contribuent utilement à promouvoir l'adhésion universelle au Traité. UN ونحن نرى أن هذه الجهود تعتبر مساهمة قيمة في تعزيز الانضمام العالمي إلى المعاهدة.
    1. De promouvoir l'adhésion, la ratification, le respect et l'application des traités, résolutions, déclarations, accords, traités internationaux et hémisphériques en matière de contrôle et de limitation des armements. UN 1 - تعزيز الانضمام إلى الاتفاقات والقرارات والإعلانات والاتفاقيات والمعاهدات على الصعيد العالمي وصعيد نصف الكرة المتعلقة بتحديد الأسلحة والحد منها، والتصديق عليها واحترام تنفيذها.
    C'est pourquoi nous n'épargnerons aucun effort pour continuer de promouvoir l'adhésion universelle à la Convention et le respect des normes qui y sont inscrites. UN ولهذا السبب، لن ندخر جهداً في سبيل مواصلة الترويج للانضمام إلى الاتفاقية واحترام قواعدها على نطاق عالمي.
    :: promouvoir l'adhésion à la Convention sur les armes chimiques; UN :: تشجيع الالتزام باتفاقية الأسلحة الكيميائية؛
    Cette rupture par rapport aux efforts précédents renforce l'action menée pour promouvoir l'adhésion universelle à cet instrument, qui devrait se poursuivre et s'amplifier encore. UN هذا الخروج عن الجهود السابقة يعزز أهداف التشجيع على الانضمام إلى الصك برمته، ويتوقع مواصلته وزيادته.
    Par exemple, afin de promouvoir l’adhésion aux accords relatifs aux zones exemptes d’armes nucléaires, qui est encouragée par les États Membres, le personnel du Département devrait assister à un certain nombre de réunions régionales ou le Secrétariat devrait organiser des réunions où les représentants des États pourraient examiner ces questions, et fournir une assistance technique. UN فعلى سبيل المثال يتطلب تعزيز التقيد بترتيبات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية التي تشجعها الدول اﻷعضاء أن يرسل موظفو إدارة شؤون نزع السلاح لحضور عدد من الاجتماعات اﻹقليمية أو أن تشرف اﻷمانة العامة على اجتماعات لممثلي الدول لمناقشة هذه المسائل وتقديم المساعدة التقنية.
    promouvoir l'adhésion aux normes internationales comme celles qui sont définies dans la Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif, pour mettre un terme aux enlèvements d'enfants; UN :: تعزيز الالتزام بالمعايير الدولية مثل تلك الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين من أجل وقف اختطاف الأطفال؛
    Le PNUE a continué de promouvoir l'adhésion des pays d'Afrique à l'Accord de Lusaka sur les opérations concertées de coercition visant le commerce illicite de la faune et de la flore sauvages. UN وواصل البرنامج تشجيع انضمام البلدان اﻷفريقية إلى اتفاق لوساكا بشأن عمليات اﻹنفاذ التعاوني الموجهة ضد اﻹتجار غير المشروع في الحيوانات والنباتات البرية.
    10. La Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme des migrants a continué de promouvoir l'adhésion à la Convention, conformément au mandat que lui a confié la Commission des droits de l'homme. UN 10- وقد واصلت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، ترويجها للانضمام إلى الاتفاقية في إطار الولاية التي منحتها لها لجنة حقوق الإنسان.
    Une approche régionale spécifique pourrait bien être la réponse aux préoccupations locales, ainsi qu'un moyen de promouvoir l'adhésion au registre mondial. UN وما يبدو أن اتباع نهج متعلق بكل منطقة على حدة قد يكون هو الرد على الشواغل المحلية، فضلا عن كونه وسيلة لتعزيز الانضمام الى السجل العالمي.
    L'Organisation s'emploie activement à promouvoir l'adhésion à la Convention des pays qui n'y adhèrent pas encore. UN وتعمل المنظمة بنشاط لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية من جانب البلدان التي لم تنضم إليها بعد.
    Les États Membres de l'Union, qui ont tous signé et ratifié le Traité, s'occupent activement de promouvoir l'adhésion universelle à cet instrument et se félicite donc de l'annonce selon laquelle la Duma de la Fédération de Russie a approuvé le Traité en vue de sa ratification. UN والدول الأعضاء في الاتحاد، والتي وقعت جميعها على المعاهدة وصدقت عليها، تعمل بنشاط من أجل بلوغ الانضمام العالمي إلى هذا الصك. ولذلك فهي ترحب بما أعلن من أن دوما الاتحاد الروسي (البرلمان) وافق على التصديق على المعاهدة.
    L'UE attache une grande importance au travail de la Commission préparatoire pour le Traité sur l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires et appuie activement le travail qu'effectue le Représentant Spécial des États qui ont ratifié le Traité chargé de promouvoir l'adhésion universelle au Traité. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لأعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويدعم بنشاط أعمال الممثل الخاص للدول التي صدقت على المعاهدة المعني بتعزيز الانضمام العالمي للمعاهدة.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a continué de promouvoir l'adhésion à la Convention conformément au mandat que lui a confié la Commission des droits de l'homme. UN 7 - وعلاوة على ذلك، ظلت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، تروج للانضمام للاتفاقية في إطار الولاية التي خولتها إياها لجنة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد