ويكيبيديا

    "promouvoir l'enseignement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التعليم
        
    • تعزيز التثقيف
        
    • تشجيع التعليم
        
    • تعزيز تدريس
        
    • تعزيز تعليم
        
    • ترويج دراسة
        
    • تشجيعه من توعية
        
    • لتعزيز التعليم
        
    • لتعزيز تدريس
        
    • تعزيز برامج التثقيف
        
    • ترويج تعليم
        
    • لتشجيع أنشطة التثقيف
        
    • لتعزيز تعليم
        
    • وتعزيز التعليم
        
    • بتعزيز التثقيف
        
    :: Il faut promouvoir l'enseignement scolaire et la formation. UN :: ينبغي تعزيز التعليم النظامي والعملي على حد سواء.
    Il engage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à promouvoir l'enseignement des droits de l'enfant, y compris les initiatives visant à toucher les groupes les plus vulnérables. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل جهودها في سبيل تعزيز التثقيف بحقوق الطفل في البلد، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى بلوغ أضعف الفئات.
    c) promouvoir l'enseignement technique et professionnel, pour renforcer les compétences et inculquer l'esprit d'entreprise nécessaire pour mener des modes de subsistance durable; UN `3 ' تشجيع التعليم التقني والمهني، لتعزيز المهارات وتيسير توافر القدرة الضرورية على تنظيم المشاريع سعيا إلى توفير وسائل مستدامة لاكتساب الرزق؛
    Le Comité encourage l'État partie à promouvoir l'enseignement des langues de ces groupes dans le cadre de l'éducation, comme le propose le rapport de la Commission Stasi. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدريس لغات هذه الجماعات في إطار التعليم، وفقاً لما تقترحه لجنة ستازي في تقريرها.
    La séance s'est achevée par une table ronde sur les moyens de promouvoir l'enseignement sur le droit de l'espace. UN وانتهت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول السبل والطرق الآيلة إلى تعزيز تعليم قانون الفضاء.
    promouvoir l'enseignement des technologies de l'information UN تعزيز التعليم القائم على تكنولوجيا المعلومات
    iii) Activités publiques et privées visant à promouvoir l'enseignement des sciences et techniques spatiales; UN `3 ' أنشطة الحكومات والقطاع الخاص الرامية إلى تعزيز التعليم في ميدان العلوم والهندسة الفضائية؛
    iii) Activités publiques et privées visant à promouvoir l'enseignement des sciences et techniques spatiales; UN `3 ' أنشطة الحكومات والقطاع الخاص الرامية إلى تعزيز التعليم في ميدان العلوم والهندسة الفضائية؛
    Il engage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à promouvoir l'enseignement des droits de l'enfant, y compris les initiatives visant à toucher les groupes les plus vulnérables. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة بذل الجهود من أجل تعزيز التثقيف بحقوق الأطفال في البلد، بما في ذلك القيام بمبادرات للوصول إلى أضعف الفئات.
    Notant qu'il est nécessaire de promouvoir l'enseignement et la formation dans le domaine des informations géospatiales à l'intention des gouvernements nationaux, des décideurs, du secteur géospatial et des usagers, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تعزيز التثقيف والتدريب بشأن المعلومات الجغرافية المكانية في صفوف حكومات البلدان، ومتخذي القرار، وصناعة المعلومات الجغرافية المكانية ومستخدميها،
    k) Nigéria. Les autorités ont fait part de l'existence d'une Commission nationale des droits de l'homme, qui est aussi chargée de promouvoir l'enseignement de ces droits. UN )ك( نيجيريا: أبلغت الحكومة عن وجود لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان أنيطت بها مهمة تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Mesures visant à promouvoir l'enseignement et l'alphabétisation UN تدابير تشجيع التعليم ومعرفة القراءة والكتابة
    :: promouvoir l'enseignement de la santé et la sensibilisation aux questions de nutrition en vue d'un style de vie plus sain; UN :: تشجيع التعليم الصحي والوعي التغذوي من أجل حياة صحية؛
    Le Gouvernement considère que la solution consiste à promouvoir l'enseignement supérieur pour les femmes dans la mesure où les métiers qu'elles exercent traditionnellement sont moins bien rémunérés que ceux des hommes. UN وتعتبر الحكومة أن الحل هو تشجيع التعليم العالي للنساء، لأن أجور المهن التي تقوم بها النساء عادة أقل من أجور المهن التي يقوم بها الرجال.
    L'organisation vise à promouvoir l'enseignement et l'étude de la justice pénale ainsi que l'analyse des orientations suivies à cet égard tant pour les éducateurs que pour les praticiens. UN تعمل الأكاديمية على تعزيز تدريس العدالة الجنائية وإجراء البحوث بشأنها وتحليل السياسات المتعلقة بها، وذلك ضمن مادة العدالة الجنائية لكل من المدرِّسين والممارسين.
    302. Le Comité note avec satisfaction les mesures visant à promouvoir l'enseignement des langues rom et sami dans les écoles, et se félicite de la possibilité donnée aux représentants élus du peuple sami de prendre la parole devant le Parlement sur des questions touchant à ses intérêts. UN ٢٠٣- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التدابير التي تستهدف تعزيز تدريس اللغتين الروما والسامي في المدارس وترحب بتوفير إمكانية لممثلي الشعب السامي المنتخبين بالتوجه إلى البرلمان في المسائل التي تمس مصالحهم.
    La séance s'est achevée par une table ronde sur les moyens de promouvoir l'enseignement sur le droit de l'espace. UN وانتهت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول سبل ووسائل تعزيز تعليم قانون الفضاء.
    Le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour promouvoir l'enseignement dans les langues minoritaires pour les enfants issus de groupes ethniques minoritaires, en particulier dans les régions d'Osh et de Jalal-Abad. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في سبيل تعزيز تعليم أطفال الأقليات الإثنية، لا سيما في منطقتي أوش وجلال آباد، بلغات أمهم.
    IX. Activités publiques et privées visant à promouvoir l'enseignement des sciences et des techniques spatiales UN أنشطة الحكومات والقطاع الخاص الرامية الى ترويج دراسة العلوم والهندسة الفضائية
    - Toute initiative tendant à promouvoir l'enseignement et les conseils pédagogiques; UN ما قد يجري تشجيعه من توعية وإرشاد بين الأقران؛
    Dans le cadre des efforts qu'elle déploie en vue de promouvoir l'enseignement supérieur, l'UNU a fait réaliser une évaluation externe de ses travaux en matière de renforcement des capacités, dont les résultats seront examinés en 2001 par le Conseil de l'Université. UN وكجزء من جهودها الرامية لتعزيز التعليم ما بعد التخرّج، تجري عملية تقييم خارجية شاملة لأعمال الجامعة في مجال بناء القدرات، وسوف يقوم مجلس الجامعة باستعراض هذه الجهود في سنة 2001.
    Il importe aussi de mener une action complémentaire au niveau régional pour promouvoir l'enseignement, l'étude, la diffusion et une compréhension plus large du droit international. UN ومن المهم أيضا بذل جهود تكميلية على الصعيد الإقليمي لتعزيز تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    promouvoir l'enseignement, la formation et le renforcement des capacités nécessaires à l'établissement d'un système mondial de météorologie spatiale qui soit viable UN تعزيز برامج التثقيف والتدريب وبناء القدرات اللازمة لإنشاء قدرة عالمية مستدامة خاصة بطقس الفضاء
    Le Comité engage l'État partie à promouvoir l'enseignement du pulaar, du soninké et du wolof à l'école ainsi que leur utilisation dans les documents officiels pour éviter toute discrimination à l'égard des non-arabophones. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ترويج تعليم اللغات البولارية والسوننكية والولفية في المدارس واستخدامها في الإجراءات الرسمية بهدف تجنب التمييز ضد الأشخاص غير الناطقين باللغة العربية.
    La Nouvelle-Zélande continue de s'efforcer de promouvoir l'enseignement du désarmement et de la non-prolifération. UN 19 - ولا تزال نيوزيلندا ملتزمة بالجهود المبذولة لتشجيع أنشطة التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    42. La communauté internationale doit s'employer davantage à promouvoir l'enseignement des droits de l'homme et une culture de tolérance. UN ٤٢ - ويجب أن يعمل المجتمع الدولي بمزيد من الجدية لتعزيز تعليم حقوق اﻹنسان ودعم ثقافة التسامح.
    :: Éliminer l'analphabétisme, promouvoir l'enseignement supérieur et créer une infrastructure de recherche-développement afin de prévenir l'exode des cerveaux. UN :: القضاء على الأمية، وتعزيز التعليم العالي، وإقامة الهياكل الضرورية للبحث والتطوير كوسيلة لمنع نزوح الأدمغة.
    Ils devraient également promouvoir l'enseignement des droits de l'homme et faire un travail de sensibilisation auprès des agents de la force publique et des forces de sécurité. UN كما ينبغي للدول أن تقوم بتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان وبتوعية القوات المعنية بإنفاذ القانون وبالأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد