Par ailleurs, l'ordonnance no 06-01, en l'absence des modifications recommandées par le Comité, semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être jugée compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ويبدو أن الأمر رقم 6-1 يعزز الإفلات من العقاب دون التعديلات التي أوصت اللجنة بإدخالها عليه ولا يمكن بالتالي أن يعتبر بصيغته الحالية متوافقاً مع أحكام العهد. |
Par ailleurs, l'ordonnance no 06-01, en l'absence des modifications recommandées par le Comité, semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être jugée compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ويبدو أن الأمر رقم 6-1 يعزز الإفلات من العقاب دون التعديلات التي أوصت اللجنة بإدخالها عليه ولا يمكن بالتالي أن يعتبر بصيغته الحالية متوافقاً مع أحكام العهد. |
Selon la jurisprudence du Comité, l'ordonnance no 06/01, sans les amendements recommandés, semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | وبحسب اجتهادات اللجنة()، يبدو أن الأمر رقم 06-01، دون إدخال التعديلات الموصى بها، يعزز الإفلات من العقاب ومن ثم لا يمكن اعتباره، بصيغته الحالية، متوافقاً مع أحكام العهد. |
Selon la jurisprudence du Comité, l'ordonnance no 06/01, sans les amendements recommandés, semble promouvoir l'impunité et ne peut donc, en l'état, être compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | وبحسب السوابق القضائية للجن()، يبدو أن الأمر رقم 06-01، دون إدخال التعديلات الموصى بها، يعزز الإفلات من العقاب ومن ثم لا يمكن اعتباره، بصيغته الحالية، متوافقاً مع أحكام العهد. |