Elle peut aussi se pencher sur les effets des conflits armés sur les traités tendant à promouvoir l'intégration régionale. | UN | ويمكن للجنة أن تستكشف أيضا آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي. |
promouvoir l'intégration régionale pour appuyer la vision et les priorités de l'Union africaine | UN | تعزيز التكامل الإقليمي لدعم رؤية الاتحاد الأفريقي وأولوياته.38 |
Manuels/monographies pour la formation sur des sujets choisis, dans le but de promouvoir l'intégration régionale pour appuyer la mise en œuvre du programme du NEPAD | UN | أدلة تدريبية ودراسات بشأن مواضيع مختارة تهدف إلى تعزيز التكامل الإقليمي لدعم تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة |
Ces travaux porteront principalement sur le recours à des approches régionales pour faire face aux difficultés dans ces domaines, le but étant de promouvoir l'intégration régionale comme stratégie de développement économique. | UN | وستركز البحوث على النهج الإقليمية للتصدي للتحديات في هذه المجالات بحيث تعزز التكامل الإقليمي بوصفه استراتيجية للتنمية الاقتصادية. |
Les efforts déployés pour promouvoir l'intégration régionale et la libre circulation des personnes ont été entravés par les problèmes de sécurité croissants et la récente épidémie d'Ebola en Afrique de l'Ouest, qui a entraîné des fermetures de frontières répétées et la suspension des vols en provenance et à destination des capitales ouest-africaines par suite des mesures prises à titre préventif pour empêcher la propagation du virus Ebola. | UN | 19 - أعيقت الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الإقليمي وحرية تنقل الأشخاص بسبب تزايد الشواغل الأمنية وفي أعقاب تفشي داء إيبولا مؤخرا في غرب أفريقيا، مما أدى إلى إغلاق الحدود وتعليق الرحلات الجوية من عواصم بلدان غرب أفريقيا وإليها للوقاية من انتشار فيروس إيبولا. |
Il faut aussi étudier les effets des conflits armés sur les traités visant à promouvoir l'intégration régionale. | UN | وقال إن هذا الموضوع ينبغي أن يعالج أيضاً آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي. |
En outre, plusieurs des commissions économiques régionales planifient de créer des unions monétaires dans le cadre d'une démarche plus globale pour promouvoir l'intégration régionale. | UN | وهناك، علاوة على ذلك، خطط وضعتها جماعات اقتصادية إقليمية عدة لإنشاء اتحادات نقدية في إطار جهود أوسع نطاقاً ترمي إلى تعزيز التكامل الإقليمي. |
Ces travaux porteront principalement sur les approches régionales pouvant être adoptées pour faire face aux difficultés dans ces domaines, le but étant de promouvoir l'intégration régionale comme stratégie de développement économique. | UN | وستركز البحوث على النهج الإقليمية لمواجهة التحديات في هذه المجالات وذلك من أجل تعزيز التكامل الإقليمي بوصفه استراتيجية لتحقيق التنمية الاقتصادية. |
Il tient aussi compte des priorités stratégiques actuelles de la CEA, qui sont de promouvoir l'intégration régionale et d'aider le NEPAD à répondre aux besoins spécifiques de l'Afrique. | UN | ويتناول المشروع أيضا مجال التركيز الاستراتيجي الحالي للجنة الاقتصادية لأفريقيا على تعزيز التكامل الإقليمي والمساعدة على تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا دعما للنيباد. |
Pour tirer parti des avantages de la mondialisation, le Comité a jugé important de promouvoir l'intégration régionale, qui pourrait contribuer à faciliter l'adoption de positions communes sur des questions comme les négociations commerciales internationales. | UN | ولجني ثمار العولمة، شددت اللجنة على ضرورة تعزيز التكامل الإقليمي الذي يمكن أن يساهم في تحسين اتخاذ مواقف موحدة تتعلق بمسائل من قبيل المفاوضات التجارية الدولية. |
11. Les ministres africains ont dit qu'il était important de promouvoir l'intégration régionale et d'améliorer les infrastructures et la facilitation du commerce. | UN | 11- وقال الوزراء الأفارقة إن من المهم تعزيز التكامل الإقليمي وتحسين البنية الأساسية والنهوض بتيسير التجارة. |
Au titre du premier résultat du Plan, croissance économique et gouvernance économique, la CNUCED participe au programme commun visant à promouvoir l'intégration régionale et le commerce international. | UN | وفي إطار النتيجة الأولى لهذه الخطة، النمو الاقتصادي والحوكمة الاقتصادية، يشارك الأونكتاد في البرنامج المشترك الرامي إلى تعزيز التكامل الإقليمي والتجارة الدولية. |
Le projet de programme de travail et les priorités pour 2010-2011 s'articulent autour de deux principaux objectifs : promouvoir l'intégration régionale et aider à satisfaire les besoins spécifiques de l'Afrique et à faire face aux défis mondiaux. | UN | وللتصدي لهذه التحديات، يتشكل برنامج العمل المقترح والأولويات لفترة السنتين حول مرتكزين موضوعيين هما: تعزيز التكامل الإقليمي والمساعدة في تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا والتصدي للتحديات العالمية ، والأنشطة المتخذة من خلال عشرة برامج فرعية . |
Pour promouvoir l'intégration régionale, il faut notamment créer des systèmes de transport intégrés, favoriser le commerce intrarégional et international, assurer la mise en œuvre et le suivi du Consensus de Monterrey et donner suite à la Conférence internationale sur le financement du développement, compte tenu des conséquences de la crise économique et financière mondiale. | UN | وتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي نظم النقل المتكاملة، والتجارة على الصعيد الدولي وداخل الإقليم، وتنفيذ ورصد توافق آراء مونتيري، ومتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، مع مراعاة نتائج الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Le projet de programme de travail et les priorités s'articulent autour de deux principaux objectifs: promouvoir l'intégration régionale et aider à satisfaire les besoins spécifiques de l'Afrique et à faire face aux défis mondiaux. | UN | وللتصدي لهذه التحديات، يقوم برنامج العمل المقترح والأولويات لفترة السنتين على مرتكزين موضوعيين، هما: تعزيز التكامل الإقليمي والمساعدة في تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا والتصدي للتحديات العالمية، والأنشطة المتخذة من خلال عشرة برامج فرعية. |
a) promouvoir l'intégration régionale en appui à la vision d'ensemble et aux priorités de l'Union africaine. | UN | (أ) تعزيز التكامل الإقليمي لدعم رؤية الاتحاد الأفريقي وأولوياته. |
L'objectif consistant à promouvoir l'intégration régionale se trouve au cœur des efforts que déploie la Commission économique pour l'Afrique (CEA) pour assurer un développement économique durable, en étroite coopération avec l'Union africaine et conformément au Traité portant création de la Communauté économique africaine. | UN | 1 - تجعل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من تعزيز التكامل الإقليمي محور ارتكاز جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي وبالتوافق مع معاهدة أبوجا. |
Ces travaux porteront principalement sur le recours à des approches régionales pour faire face aux difficultés dans ces domaines, le but étant de promouvoir l'intégration régionale comme stratégie de développement économique. | UN | وستركز البحوث على النهج الإقليمية من أجل التصدي للتحديات في هذه المجالات بحيث تعزز التكامل الإقليمي بوصفه استراتيجية للتنمية الاقتصادية. |
Les pays africains doivent également renforcer la demande intérieure et promouvoir l'intégration régionale et le commerce intra-africain. | UN | ويتعين عليها في الوقت نفسه زيادة الطلبات المحلية وتعزيز التكامل الإقليمي والتجارة بين البلدان الأفريقية. |
Pour renforcer les capacités commerciales, il faut aussi agir sur l'offre, veiller à la cohérence des stratégies nationales et promouvoir l'intégration régionale. | UN | بيد أن بعض الوفود لاحظت أن بناء القدرات المتصلة بالتجارة ينبغي أن يتصدى أيضاً للمعوقات على جانب العرض، وتماسك الاستراتيجيات الوطنية، والتكامل الإقليمي. |
Des règles de concurrence régionales étaient indispensables pour promouvoir l'intégration régionale en Amérique centrale. | UN | وقال إن قواعد المنافسة الإقليمية أساسية لتعزيز التكامل الإقليمي في أمريكا الوسطى. |
En conséquence, il était logique que les priorités nationales soient alignées sur les programmes régionaux et sous-régionaux si l'on voulait promouvoir l'intégration régionale en Afrique. | UN | وبناء عليه، فمن المنطقي أن تتم المواءمة بين الأولويات الوطنية والبرامج الإقليمية أو دون الإقليمية لتحقيق التكامل الإقليمي في أفريقيا. |