Ce programme a pour objectif de promouvoir l'intégration sociale en améliorant l'accès aux services, aux installations et aux réseaux sociaux. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي بتحسين سُبل الحصول على الخدمات، والتسهيلات والشبكات الاجتماعية. |
Le principal objectif devrait être de garantir une participation significative de tous dans la vie publique, de manière à promouvoir l'intégration sociale. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو ضمان المشاركة المؤثرة للجميع في الحياة العامة من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي. |
Elles permettent de faire reculer la pauvreté, de créer des emplois et de promouvoir l'intégration sociale. | UN | فهي تؤدي إلى الحد من الفقر، وتساهم في إيجاد فرص العمل، وتعمل على تعزيز التكامل الاجتماعي. |
promouvoir l'intégration sociale en luttant contre l'exclusion | UN | تعزيز التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي |
Dans certaines sociétés, la défiance à l'égard des migrants attise la haine et l'intolérance, et la politique des pouvoirs publics semble souvent cautionner l'exclusion, au lieu de promouvoir l'intégration sociale. | UN | وفي بعض المجتمعات أدت مشاعر الاستياء من المهاجرين الى إذكاء نيران البغض والتعصب، وكثيرا ما بدت السياسات الرسمية وكأنها تتغاضى عن نزعة الانفصالية بدلا من العمل على تعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Ils estimaient que la promotion du développement social n'incombait pas seulement aux gouvernements nationaux, car de nombreux facteurs internationaux influaient également sur la capacité des gouvernements de promouvoir l'intégration sociale. | UN | ورأوا أن مسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية لا تقع فقط على عاتق الحكومات الوطنية لأن العديد من العوامل الدولية تؤثر أيضاً على قدرة الحكومات على تعزيز الإدماج الاجتماعي. |
De plus, d'autres ressources financières sont consacrées aux programmes de sensibilisation visant à promouvoir l'intégration sociale dans tous les domaines de la vie. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تخصيص المزيد من الموارد المالية لبرامج التوعية من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي في جميع مجالات الحياة. |
Soutien aux projets tendant à promouvoir l'intégration sociale et professionnelle des handicapés. | UN | - تقديم الدعم لتدابير ترمي إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي والمهني للمعوقين. |
promouvoir l'intégration sociale | UN | 2010/12 تعزيز الإدماج الاجتماعي |
promouvoir l'intégration sociale (E/2010/26, chap. I, sect. A, projet de résolution III et E/2010/SR.45) | UN | تعزيز الإدماج الاجتماعي E/2010/26)، الفصل الأول، الفرع ألف، مشروع القرار الثالث و E/2010/SR.45) |
III. Efficacité des interventions destinées à promouvoir l'intégration sociale | UN | ثالثا - التدخلات الفعالة في تعزيز الإدماج الاجتماعي |
promouvoir l'intégration sociale en luttant contre l'exclusion | UN | تعزيز التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي |
promouvoir l'intégration sociale en luttant contre l'exclusion | UN | تعزيز التكامل الاجتماعي من خلال الإدماج الاجتماعي |
L'engagement 4 de Copenhague est de promouvoir l'intégration sociale. | UN | والالتزام الرابع من كوبنهاغن هو تعزيز التكامل الاجتماعي. |
Les efforts déployés au niveau national pour lutter contre la pauvreté et le chômage et pour promouvoir l'intégration sociale peuvent également tirer avantage de la coopération régionale. | UN | ويمكن للجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة الفقر والبطالة وإلى تعزيز التكامل الاجتماعي أن تستفيد أيضا من التعاون اﻹقليمي. |
Il faudrait donc accorder davantage d'attention aux groupes de la société civile, qui contribuent à promouvoir l'intégration sociale et le développement social. | UN | ولذلك ينبغي إعطاء مزيد من الاهتمام لهيئات المجتمع المدني كشركاء في تعزيز الاندماج الاجتماعي والتنمية الاجتماعية. |
Ces centres auront vocation à promouvoir l'intégration sociale des migrants, en améliorant leur formation de base et leurs compétences linguistiques ainsi qu'en leur fournissant une orientation en matière d'emploi et de démarches administratives. | UN | وستسعى المراكز إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي للمهاجرين، وتحسين مهاراتهم الأساسية في مجال التدريب واللغة، وتوفير فرص العمل والتوجيه الإداري. |
Il s'efforçait de prendre des mesures de discrimination positive en faveur des habitants des zones reculées pour promouvoir l'intégration sociale et l'égalité des chances en vue de leur participation effective au processus de développement. | UN | وتسعى الحكومة بهمة أيضاً إلى تنفيذ تدابير العمل الإيجابي في المجتمعات المحلية النائية من أجل تعزيز الاندماج الاجتماعي وتحقيق المساواة في الفرص للمشاركة الفعلية في عملية التنمية. |
Il a également signé un accord de coopération avec l'OSCE pour lutter contre la traite dans un pays voisin et pour promouvoir l'intégration sociale de 500 enfants sans protection parentale. | UN | وقد وقّعت الحكومة أيضا اتفاقا للتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر في بلد مجاور، وتعزيز الاندماج الاجتماعي لـ 500 طفل لا يتمتعون بحماية الوالدين. |
Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la résolution intitulée < < promouvoir l'intégration sociale > > | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرار المتعلق بتعزيز الإدماج الاجتماعي |
En offrant à tous un accès à l'éducation de base — aux filles en particulier — il sera possible de promouvoir l'intégration sociale. | UN | فإتاحة الفرصة لوصول الجميع إلى التعليم اﻷساسي - وليس أقله للفتيات - هي السبيل الفعﱠال لتعزيز التكامل الاجتماعي. |
f) De promouvoir l'intégration sociale de tous les membres de la société dès le stade de la planification des projets de développement urbain et rural ou autres projets d'établissements humains, tout en rénovant les zones de logements sociaux défavorisées, de manière à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation; | UN | (و) أن تشجع الاندماج الاجتماعي السكني لجميع أفراد المجتمع في مرحلة الإعداد لوضع مخططات التنمية الحضرية والريفية وسائر المستوطنات البشرية، مع تجديد مناطق المساكن الشعبية المهملة، من أجل التصدي للاستبعاد والتهميش الاجتماعيين؛ |
57. L'éducation des enfants, de type classique ou non classique, et la stimulation du développement dès le plus jeune âge, constituent un moyen de réduire la vulnérabilité et de promouvoir l'intégration sociale en dotant tous les enfants des compétences fondamentales qui leur donneront une base solide pour des études plus poussées. | UN | ٥٧ - وتعليم اﻷطفال في سن مبكرة، سواء كان تعليما رسميا أو غير رسمي، أداة لتقليل الضعف وتشجيع التكامل الاجتماعي عن طريق تزويد جميع اﻷطفال بالمهارات اﻷساسية مما يوفر لهم أساسا قويا لزيادة التعلم. |
L'accès de tous à un emploi rémunéré de façon adéquate et appropriée est un bon moyen de combattre la pauvreté et de promouvoir l'intégration sociale. | UN | وتشكل العمالة الكاملة لقاء أجر كاف ومناسب وسيلة فعالة لمكافحة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي. |
B. Interventions visant à promouvoir l'intégration sociale grâce à l'emploi | UN | باء - الأنشطة المضطلع بها لتعزيز الاندماج الاجتماعي عن طريق العمالة |
En conclusion, on fera observer que, malgré les limites et les lacunes de certaines stratégies d'intégration sociale et les nombreux problèmes qui restent à régler dans certaines régions, les stratégies nationales de développement non exclusif accompagnées de politiques et méthodes appropriées se sont avérées efficaces pour promouvoir l'intégration sociale et le développement social. | UN | 63 - وفي الختام، يمكن ملاحظة أنه وعلى الرغم مما يعتري بعض استراتيجيات الإدماج الاجتماعي من قيود وأوجه قصور والتحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة في بعض المناطق، فقد أثبتت استراتيجيات التنمية الوطنية الشاملة للجميع والسياسات والنهج الملائمة فعاليتها في دفع عجلة الإدماج والتنمية الاجتماعيين. |
Nous jugeons important de renforcer la coopération internationale en vue d'accroître l'emploi des jeunes et de donner accès à une éducation de qualité, de prévenir la toxicomanie et la criminalité, d'éliminer la pauvreté et de promouvoir l'intégration sociale. | UN | ونرى أن من الأهمية بمكان توطيد التعاون الدولي بغرض زيادة عمالة الشباب، وتمكينهم من الحصول على التعليم الجيد، ومنع استعمال المخدرات وارتكاب الجريمة، والقضاء على الفقر، وتعزيز الإدماج الاجتماعي. |