ويكيبيديا

    "promouvoir l'investissement dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشجيع الاستثمار في
        
    • تعزيز الاستثمار في
        
    • وتشجيع الاستثمار في
        
    La solution est de stimuler la production de denrées alimentaires, d'améliorer l'accès et de renforcer les politiques en vue de promouvoir l'investissement dans les denrées alimentaires. UN والحل يكون بزيادة إنتاج الأغذية وتحسين سبل الوصول وتعزيز السياسات الرامية إلى تشجيع الاستثمار في الغذاء.
    Ces nouvelles lois ont pour objet d'inciter à mettre sur le marché locatif un certain nombre de logements vides, d'inciter les propriétaires à conserver les biens qu'ils louent et à promouvoir l'investissement dans le secteur du bâtiment; UN وقد استهدفت هذه القوانين طرح الوحدات السكنية المغلقة لسوق اﻹيجار، وتشجيع الملاك على الحفاظ على ممتلكاتهم العقارية المؤجرة وكذلك تشجيع الاستثمار في مجال البناء؛
    Nous nous engageons, dans nos pays ainsi qu'à travers la coopération internationale, à promouvoir l'investissement dans la science, l'innovation et la technologie au service du développement durable. UN ونشارك، سواء في بلداننا أو من خلال قنوات التعاون الدولي، في تشجيع الاستثمار في العلوم والابتكار والتكنولوجيا تحقيقا لأهداف التنمية المستدامة.
    30. Les gouvernements africains devraient s'efforcer de promouvoir l'investissement dans des projets régionaux viables permettant d'exploiter des économies d'échelle. UN 30- ويجب أن تؤدي الجهود التي تبذلها الحكومات الأفريقية إلى تعزيز الاستثمار في المشاريع الإقليمية المستديمة التي يمكن أن تستغل وفورات الحجم.
    Nous nous engageons, dans notre pays ainsi qu'à travers la coopération internationale, à promouvoir l'investissement dans la science, l'innovation et la technologie au service du développement durable. UN ونحن نشارك، سواء في بلداننا أو من خلال قنوات التعاون الدولي، في تعزيز الاستثمار في العلوم والابتكار والتكنولوجيا تحقيقاً لأهداف التنمية المستدامة.
    Le délégué brésilien est d'accord avec le Rapporteur spécial pour dire qu'il faut promouvoir l'investissement dans la recherche agricole ; à cet égard, M. Aguiar Patriota souligne que le Brésil a créé la < < Société brésilienne de recherche en agriculture > > (EMBRAPA). UN وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص فيما يتعلق بضرورة تشجيع الاستثمار في البحوث الزراعية وأشار في هذا الصدد إلى أن حكومته أنشأت مؤسسة البحوث الزراعية البرازيلية.
    Ce fonds aura pour objet de promouvoir l'investissement dans la chaîne d'approvisionnement en biocombustibles et comprendra un guichet de financement de la recherche-développement et du renforcement des capacités. UN وسيسعى هذا الصندوق إلى تشجيع الاستثمار في شبكة توريد الوقود الأحيائي، وسيشمل شباكاً لتمويل البحث والتطوير، وبناء القدرات.
    Le Fonds sur le financement des biocombustibles en Afrique et le mécanisme pour un développement propre ont été mis en place pour promouvoir l'investissement dans les biocombustibles en Afrique. UN وأنشئ الصندوق الخاص بالوقود الأحيائي في أفريقيا وآلية التنمية النظيفة بغية تشجيع الاستثمار في قطاع الوقود الأحيائي في أفريقيا.
    Nous nous engageons, dans nos pays ainsi qu'à travers la coopération internationale, à promouvoir l'investissement dans la science, l'innovation et la technologie au service du développement durable. UN ونشارك، سواء في بلداننا أو من خلال قنوات التعاون الدولي، في تشجيع الاستثمار في العلوم والابتكار والتكنولوجيا تحقيقا لأهداف التنمية المستدامة.
    Il est également important de promouvoir l'investissement dans les biens et services des industries de création, telles que le cinéma, la publicité et la production de biens culturels. UN ومن المهم أيضا تشجيع الاستثمار في السلع والخدمات التي تنتجها الصناعات الإبداعية، كصناعة الأفلام والإعلان وإنتاج السلع الثقافية.
    Nous nous engageons, dans nos pays ainsi qu'à travers la coopération internationale, à promouvoir l'investissement dans la science, l'innovation et la technologie au service du développement durable. UN ونشارك، سواء في بلداننا أو من خلال قنوات التعاون الدولي، في تشجيع الاستثمار في العلوم والابتكار والتكنولوجيا تحقيقا لأهداف التنمية المستدامة.
    a) À promouvoir l'investissement dans l'éducation de base et l'accès universel à cette éducation sur une base d'égalité et de non-discrimination; UN )أ( تشجيع الاستثمار في التعليم اﻷساسي وفرص حصول الجميع عليه، على قدم المساواة ودونما تمييز؛
    En outre, des faits de plus en plus nombreux donnent à penser que, plutôt que de favoriser la dépendance, les transferts sociaux contribuent à promouvoir l'investissement dans les activités productives des ménages, tout en ayant des effets multiplicateurs de revenu dans les économies locales. UN وتشير أدلة متزايدة إلى أن التحويلات الاجتماعية لا تؤدي إلى زيادة الاعتماد على الغير، وإنما إلى تشجيع الاستثمار في الأنشطة الإنتاجية التي تقوم بها الأسر المعيشية وإلى توليد المزيد من الدخل في الاقتصاد المحلي.
    Les conclusions de ce séminaire ont été mises à profit lors de la table ronde sur les moyens de promouvoir l'investissement dans les PMA organisée dans le cadre de la Réunion de haut niveau sur des mesures intégrées en faveur du développement du commerce des pays les moins avancés. UN وقد استُخدمت نتائج الحلقة الدراسية كمساهمة في اجتماع المائدة المستديرة الموضوعي بشأن " تشجيع الاستثمار في أقل البلدان نمواً " وذلك في إطار الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالمبادرات المتكاملة من أجل تنمية تجارة أقــــل البلــــدان نمواً.
    Le FNUAP est l'un des organisateurs de la Conférence sur le thème < < Les femmes donnent la vie > > , une réunion regroupant des experts de la santé maternelle et procréative du monde entier, qui s'est tenue en juin 2010 et visait à promouvoir l'investissement dans les femmes et à réduire la mortalité maternelle. UN 32 - وكان صندوق السكان من بين الجهات الراعية لمؤتمر " المرأة نبع الحياة " ، وهو ملتقى للخبراء من شتى أنحاء العالم في مجال صحة الأم والصحة الإنجابية، عُقد في حزيران/يونيه 2010 بهدف تشجيع الاستثمار في المرأة والحد من الوفيات النفاسية.
    Pour l'avenir, l'orateur a défini quatre tâches pour la politique de l'investissement : a) prendre en compte le développement durable; b) promouvoir l'investissement dans une croissance intégratrice; c) promouvoir un investissement responsable; et d) canaliser l'investissement vers la croissance verte et le développement des infrastructures. UN (أ) تعميم منظور التنمية المستدامة في نظام سياسات الاستثمار؛ (ب) تشجيع الاستثمار في النمو الشامل للجميع؛ (ج) تعزيز الاستثمار المتسم بالمسؤولية؛ و (د) توجيه الاستثمار نحو النمو الأخضر وتنمية الهياكل الأساسية.
    L'un des principaux enjeux consiste à promouvoir l'investissement dans les pays pauvres afin que leurs efforts de développement soient soutenus par l'investissement étranger. En effet, un certain nombre de PMA et de pays africains n'ont pas bénéficié des flux mondiaux d'investissement. UN وثمة تحد رئيسي يتمثل في تعزيز الاستثمار في البلدان الفقيرة حتى تحظى جهودها في مجال التنمية بمساعدة الاستثمار الأجنبي، لأن عدداً من أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية لم يستفد من تدفقات الاستثمار العالمي.
    a) promouvoir l'investissement dans les pays en développement sans littoral en vue d'augmenter la capacité productive et commerciale de ces derniers et de les aider à participer aux arrangements commerciaux régionaux; UN (أ) تعزيز الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية والتجارية، ودعم مشاركتها في الاتفاقات التجارية الإقليمية؛
    a) promouvoir l'investissement dans les pays en développement sans littoral en vue d'augmenter la capacité productive et commerciale de ces pays et de les aider à participer aux arrangements commerciaux régionaux; UN (أ) تعزيز الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية بهدف تعزيز القدرات الإنتاجية والتجارية في تلك البلدان، وتقديم الدعم لها للمشاركة في الترتيبات التجارية الإقليمية؛
    a) promouvoir l'investissement dans les pays en développement sans littoral en vue d'augmenter la capacité productive et commerciale de ces derniers et de les aider à participer aux arrangements commerciaux régionaux; UN (أ) تعزيز الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية والتجارية، وتقديم الدعم لها للمشاركة في الاتفاقات التجارية الإقليمية؛
    a) promouvoir l'investissement dans les pays en développement sans littoral en vue d'augmenter la capacité productive et commerciale de ces derniers et de les aider à participer aux arrangements commerciaux régionaux; UN (أ) تعزيز الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية والتجارية، وتقديم الدعم لها للمشاركة في الاتفاقات التجارية الإقليمية؛
    ÉVALUATION DE POLITIQUES NOVATRICES ET DE MESURES NON BUDGÉTAIRES VISANT À AMÉLIORER LES GROUPEMENTS DE PME, À promouvoir l'investissement dans CES ENTREPRISES ET À DÉVELOPPER LEURS RELATIONS EXTÉRIEURES, COMPTE TENU DES RÔLES RESPECTIFS DU SECTEUR PRIVÉ, DES INSTITUTIONS GOUVERNEMENTALES ET D'AUTRES INSTITUTIONS, AFIN D'ENCOURAGER LA COMPÉTITIVITÉ, L'INNOVATION ET LA PRODUCTIVITÉ DANS UNE ÉCONOMIE MONDIALISÉE UN تكتل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتشجيع الاستثمار في هذه المؤسسات وتطوير روابطها الشبكية الخارجية، مع مراعاة دور كل من القطاع الخاص والمؤسسات الحكومية وغيرها مـن المؤسسات بهـدف تشجيع القدرة علـى المنافسة والابتكار والانتاجية في اقتصاد عالمـي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد