PLAN D'ACTION EN VUE DE promouvoir l'universalisation de LA CONVENTION, Y COMPRIS LA MISE EN ŒUVRE DU PROGRAMME DE PARRAINAGE | UN | خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ برنامج رعاية الاتفاقية |
i) De promouvoir l'universalisation de la Convention par des contacts bilatéraux avec les États qui n'y sont pas parties; | UN | `1` تعزيز عالمية الاتفاقية بإجراء اتصالات ثنائية مع الدول غير الأطراف فيها؛ |
Il est primordial de promouvoir l'universalisation de la Convention et d'en garantir la mise en œuvre constante. | UN | ومن الواجب الترويج لعالمية هذا الصك وضمان تنفيذه باستمرار. |
Le Plan d'action visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, adopté lors de la troisième Conférence d'examen, en 2006, a pour objet de faciliter de tels progrès. | UN | والهدف من خطة العمل الرامية إلى تشجيع عالمية الاتفاقية، والتي اعتمدت خلال المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2006، هو تحقيق هذا التقدم. |
Le Gouvernement juge essentiel de promouvoir l'universalisation de cette Convention. | UN | وترى الحكومة أن من الضروري تعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية. |
e) Contribuer à promouvoir l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés et aider les Hautes Parties contractantes à mettre en œuvre le Plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés, et le programme de parrainage au titre de la Convention; | UN | (ﻫ) الإسهام في تشجيع الطابع العالمي للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتقديم الدعم إلى الأطراف المتعاقدة السامية في تنفيذ خطة العمل لتحقيق عالمية الاتفاقية وبرتوكولاتها وبرنامج رعاية الاتفاقية؛ |
De plus, depuis 2004, le Japon mène, avec d'autres membres du G-8, des démarches conjointes au niveau mondial pour promouvoir l'universalisation de l'accord de garanties généralisées et du protocole additionnel. | UN | وعلاوة على ذلك ما فتئت اليابان تقوم، منذ عام 2004، مع أعضاء مجموعة البلدان الثمانية الآخرين بمساع عالمية النطاق لتيسيير زيادة انضمام الدول إلى اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي. |
Les États parties conviennent de continuer de promouvoir l'universalisation de la Convention. | UN | وتتفق الدول الأطراف على مواصلة تعزيز العالمية. |
Pour atteindre l'objectif commun d'un monde sans armes nucléaires consacré dans le Traité, il est dans l'intérêt de tous les États de participer à des débats sur chacune des options susmentionnées et de promouvoir l'universalisation de toute mesure efficace qui pourrait en être tirée, conformément à l'article VI du Traité. | UN | ولتحقيق الهدف المشترك لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، من مصلحة جميع الدول أن تشارك في مناقشات بشأن كل من الخيارات المبينة أعلاه منذ البداية، وأن تسعى جاهدة لإضفاء الصفة العالمية على أية تدابير فعالة قد تنشأ من هذه المناقشات، عملاً بالمادة السادسة من المعاهدة. |
Pour remédier à ce problème, tous les États doivent renforcer leur politique de non-prolifération, réaffirmer leur attachement aux traités et normes en matière de désarmement et de non-prolifération, notamment le Traité sur la non-prolifération, promouvoir l'universalisation de ces traités et assurer leur application. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة يجب أن تعمل الدول جميعها على تعزيز سياساتها المتعلقة بعدم الانتشار، وأن تؤكد من جديد التزامها بمعاهدات وقواعد نزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن تشجع انضمام جميع الدول إلى هذه المعاهدات وتضمن امتثالها. |
ii) De promouvoir l'universalisation de la Convention dans le cadre d'instances et d'activités multilatérales et régionales; | UN | `2` تعزيز عالمية الاتفاقية من خلال المحافل والأنشطة الإقليمية والمتعددة الأطراف؛ |
En octobre 2012, la Côte d'Ivoire a pris part à une manifestation visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, organisée à New York par le Vice-Président. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، شاركت كوت ديفوار في حدث نظمه في نيويورك نائب الرئيس بغرض تعزيز عالمية الاتفاقية. |
Le 20 mars 2013, le Myanmar a pris part à une manifestation visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, organisée à New York par le Président. | UN | وفي 20 آذار/مارس 2013، شاركت ميانمار في حدث استهدف تعزيز عالمية الاتفاقية، نظمه الرئيس في نيويورك. |
Le 20 mars 2013, l'Érythrée a pris part à une manifestation organisée à New York, par le Président, visant à promouvoir l'universalisation de la Convention. | UN | 21- في 20 آذار/مارس 2013، شاركت إريتريا في حدث استهدف تعزيز عالمية الاتفاقية، نظمه الرئيس في نيويورك. |
Il est nécessaire de continuer de réfléchir à la façon dont les Hautes Parties contractantes peuvent promouvoir l'universalisation de l'instrument et mettre en œuvre le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de des Protocoles y annexés. | UN | وقال إن من الضروري مواصلة التفكير في السبل التي يتسنى بها للأطراف المتعاقدة السامية أن تشجع الانضمام العالمي إلى الصك وتنفذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
À cet égard, nous voudrions souligner que la tâche primordiale du Sommet de Nairobi consistera à promouvoir l'universalisation de la Convention et à faciliter le déminage sur le terrain. | UN | وفي ضوء ذلك ، أود أن أركز على أن المهمة الرئيسية لمؤتمر قمة نيروبي هي الترويج لعالمية الاتفاقية وتيسير الأعمال المتعلقة بالألغام في الميدان. |
Malgré l'adoption du Plan d'action visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, 84 États Membres de l'ONU n'ont pas encore adhéré à la Convention. | UN | وعلى الرغم من اعتماد خطة العمل الرامية إلى تشجيع عالمية الاتفاقية، لم تنضم 84 من الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة إلى الاتفاقية حتى الآن. |
47. L'Inde attache une grande importance au Plan d'action visant à promouvoir l'universalisation de la Convention et au Programme de parrainage. | UN | 47- وأضاف أن الهند تولي أهمية كبيرة لخطة العمل الرامية إلى تشجيع عالمية الاتفاقية وببرنامج الرعاية. |
Cet appui vise principalement à promouvoir l'universalisation de la Convention et à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations, y compris en ce qui concerne la destruction des stocks, les opérations de déminage, la sensibilisation au danger des mines et l'aide aux victimes. | UN | ويركز دعمنا على تعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها، بما في ذلك تدمير المخزونات وتطهير مناطق الألغام والتوعية بالمخاطر ومساعدة الضحايا. |
e) Contribuer à promouvoir l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés et aider les Hautes Parties contractantes à mettre en œuvre le Plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés, et le Programme de parrainage au titre de la Convention; | UN | (ﻫ) الإسهام في تشجيع الطابع العالمي للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وتقديم الدعم إلى الأطراف المتعاقدة السامية في تنفيذ خطة العمل لتحقيق عالمية الاتفاقية وبرتوكولاتها وبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية؛ |
L'Union européenne a récemment approuvé une action conjointe dont l'objectif est de promouvoir l'universalisation de la Convention. | UN | فقد وافق الاتحاد الأوروبي مؤخراً على إجراء مشترك الهدف منه تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية. |
Cette partie du site Web renferme les coordonnées des points de contact pour chaque pays, les versions électroniques des déclarations soumises dans le cadre des mesures de confiance (voir la section IV ci-après), ainsi que des informations sur les résultats des initiatives visant à promouvoir l'universalisation de la Convention (voir la section V ci-après). | UN | ويوفر هذا الجزء من الموقع الشبكي تفاصيل لجهات الاتصال الوطنية، والنسخ الإلكترونية للمواد المقدمة (انظر القسم الخاص بالاتفاقية أدناه)، ومعلومات بشأن النتائج التي حققتها الجهود الرامية إلى تعزيز العالمية (انظر القسم الخاص بتعزيز العالمية أدناه). |
L'Union européenne est attachée à promouvoir l'universalisation de cet instrument et son renforcement là ou cela est nécessaire. | UN | ويرغب الاتحاد الأوروبي في تعزيز إضفاء الطابع العالمي على هذا الصك وتعزيزه حيثما اقتضت الضرورة. |