ويكيبيديا

    "promouvoir la coexistence pacifique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التعايش السلمي
        
    • تشجيع التعايش السلمي
        
    • وتعزيز التعايش السلمي
        
    • لتعزيز التعايش السلمي
        
    • وتشجيع التعايش السلمي
        
    Aucun État ne peut se soustraire à la responsabilité de promouvoir la coexistence pacifique au sein des nations et entre les nations. UN ولا تستطيع أي دولة أن تتملص من مسؤوليتها عن تعزيز التعايش السلمي داخل الدول وفيما بينها.
    Les organismes des Nations Unies ont également commencé à planifier l'exécution de programmes humanitaires et de développement à Abyei en vue de promouvoir la coexistence pacifique. UN وشرعت وكالات الأمم المتحدة أيضا في التخطيط للبرامج الإنسانية والإنمائية في أبيي للمساعدة في تعزيز التعايش السلمي.
    Elle est contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui cherche à promouvoir la coexistence pacifique entre les nations. UN وهو مناقض لروح ميثاق الأمم المتحدة، الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الدول.
    38. L'Allemagne a pris acte des efforts déployés par la Lettonie pour promouvoir la coexistence pacifique de groupes de diverses origines linguistiques. UN 38- وأقرت ألمانيا بما تبذله لاتفيا من جهود في سبيل تشجيع التعايش السلمي بين الفئات الناطقة بلغات مختلفة.
    Les gens doivent disposer des capacités nécessaires pour empêcher les discours haineux, combattre les stéréotypes et promouvoir la coexistence pacifique dans la diversité et le respect des droits de l'homme. UN وينبغي أن يكون الناس مزودين بالقدرات اللازمة للتصدي للخطاب المفعم بالكراهية، وتحدي النماذج النمطية، وتعزيز التعايش السلمي في ظل التنوع واحترام حقوق الإنسان.
    Elle devrait notamment lancer, en faveur des jeunes, des programmes visant à promouvoir la coexistence pacifique des deux groupes ethniques dans la société. UN وينبغي أن تتضمن مهام هذه المؤسسة، ضمن جملة أمور، برامج خاصة بالشباب تهدف الى تعزيز التعايش السلمي بين المجموعتين العرقيتين في المجتمع.
    :: 10 campagnes de prévention dans les zones rurales, notamment dans les zones où les conflits entre agriculteurs et pasteurs se multiplient, afin de promouvoir la coexistence pacifique UN :: تنظيم 10 جولات للقيام بحملات استباقية للتوعية في المناطق، ولا سيما في المناطق التي تنتشر فيها النزاعات بين المزارعين والرعاة، من أجل تعزيز التعايش السلمي
    De nombreuses initiatives, qui assurent le relais entre les secours d'urgence et le développement, s'attachent à promouvoir la coexistence pacifique et à renforcer la stabilité dans les zones touchées par les déplacements. UN ويسعى العديد من المبادرات الانتقال التي تسعى إلى ربط مرحلة الإغاثة بمرحلة التنمية إلى تعزيز التعايش السلمي وزيادة الاستقرار في المناطق المتأثرة بالتشرد.
    Des actes discriminatoires dirigés contre les musulmans et l'islam sont contraires à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui tend à promouvoir la coexistence pacifique des nations. UN إن أعمال التمييز الموجهة ضد المسلمين والإسلام لا تتماشى مع روح ميثاق الأمم المتحدة الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي فيما بين الدول.
    Cuba pour sa part considère comme légitimes tous les efforts déployés pour réduire et éliminer les situations qui représentent une menace pour la paix et la sécurité internationales et pour promouvoir la coexistence pacifique entre les peuples du monde. UN وتؤكد كوبا مشروعية جميع الجهود المبذولة لتخفيض أو استئصال الحالات التي تشكل تهديدا للسلم أو الأمن الدوليين، ومن أجل تعزيز التعايش السلمي بين شعوب العالم.
    h) promouvoir la coexistence pacifique entre les nations, indépendamment de leurs systèmes politiques, sociaux ou économiques. UN (ح) تعزيز التعايش السلمي بين الشعوب بغض النظر عن نظمها السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    33. promouvoir la coexistence pacifique, le dialogue interculturel, ainsi que la tolérance et le respect mutuels pour la diversité culturelle et religieuse; UN 33 - تعزيز التعايش السلمي والحوار بين الثقافات والتسامح والاحترام المتبادل للتنوع الثقافي والديني؛
    Ces personnes peuvent également être affectées dans des unités de la défense civile ou de prévention des catastrophes, dans des services de développement ou à l'étranger dans des services chargés de promouvoir la coexistence pacifique. UN وعوضاً عن الخدمة البديلة يجوز أيضاً لﻷشخاص الذين اعترف لهم بحق الاستنكاف من خدمة الحرب أن يؤدوا الخدمة كمساعدين في الدفاع المدني أو في الوقاية من الكوارث أو في الخدمات اﻹنمائية أو أن يؤدوا خدمتهم في الخارج بهدف تعزيز التعايش السلمي بين الشعوب.
    La Mission, en collaboration avec une ONG locale du nom de Tawaf al Rahil, a facilité la mise sur pied, à l'intention de plus de 1 500 participants de différents établissements nomades de Koutoum, Kabkabiya et Saraf Oumra, de 11 campagnes de jeunes en faveur de la paix, destinées à promouvoir la coexistence pacifique, la cohésion sociale et le rôle des mécanismes traditionnels dans le règlement des conflits. UN وقامت العملية المختلطة، بالتعاون مع منظمة الراحل الطواف، وهي منظمة غير حكومية محلية، بتيسير 11 حملة سلام بقيادة الشباب شملت ما يزيد على 500 1 مشارك في مجمعات سكن بدوية مختلفة في محليات كتم وكبكابية وسرف عمرة، بهدف تعزيز التعايش السلمي والتلاحم الاجتماعي، ودور الآليات التقليدية لتسوية النـزاعات.
    À l'approche de la saison des migrations, la MINUAD a continué à promouvoir la coexistence pacifique entre les agriculteurs et les pasteurs en encourageant le dialogue entre les acteurs locaux sur la question de l'accès partagé aux ressources naturelles. UN ٦٧ - وقبل موسم الهجرة، واصلت العملية المختلطة تعزيز التعايش السلمي فيما بين المزارعين والرعاة عن طريق التواصل مع الجهات المحلية صاحبة المصلحة في الحوار فيما بين الجماعات بشأن تقاسم فرص الوصول إلى الموارد الطبيعية.
    b) promouvoir la coexistence pacifique entre personnes de nationalités, races, communautés, villages et intérêts différents au Nigéria. UN (ب) تعزيز التعايش السلمي بين الناس من مختلف البلدان والأجناس والطوائف والقرى والمصالح في نيجيريا.
    La délégation a ajouté qu'une stratégie nationale de promotion d'une culture de la paix et de la tolérance avait été adoptée pour promouvoir la coexistence pacifique entre les communautés et les religions. UN 9- وأضاف الوفد بأنه تم اعتماد استراتيجية وطنية لتعزيز ثقافة السلام والتسامح من أجل تعزيز التعايش السلمي بين الطوائف والأديان.
    En Afrique du Sud, où de violentes attaques contre les communautés étrangères ont contraint les demandeurs d'asile et les réfugiés à fuir leur foyer en 2008, le HCR a participé à une stratégie bisannuelle pour promouvoir la coexistence pacifique entre les Sud-africains et les étrangers. UN وفي جنوب أفريقيا، حيث أرغمت الاعتداءات العنيفة على الأجانب طالبي اللجوء واللاجئين على الفرار من منازلهم في عام 2008، شاركت المفوضية في استراتيجية مدتها عامان تهدف إلى تشجيع التعايش السلمي بين رعايا جنوب أفريقيا والأجانب.
    Recommandation 16: En 2007, le Gouvernement a adopté une note de position sur la politique d'intégration qui est fondée sur le principe de < < la promotion et l'exigence > > . Ce principe a pour objectif de promouvoir la coexistence pacifique de toutes les personnes au Liechtenstein, sur la base de valeurs communes. UN التوصية 16: اعتمدت الحكومة في عام 2007 ورقة موقف بخصوص سياسة الإدماج تتضمن مبدأ " التشجيع والمطالبة " ويتمثل الهدف من ذلك في تشجيع التعايش السلمي بين جميع الأشخاص المقيمين في ليختنشتاين على أساس القيم المشتركة.
    Israël s'emploie à établir des passerelles nouvelles et durables et à promouvoir la coexistence pacifique entre les différents groupes qui composent notre société, et en particulier entre les jeunes juifs et les jeunes arabes. UN تسعى إسرائيل إلى بناء جسور جديدة ودائمة وتعزيز التعايش السلمي بين الناس المتنوعين الذين يتكوّن منهم مجتمعنا، خصوصا بين الشباب اليهود والعرب.
    Des progrès tangibles à cet égard sont indispensables si l'on veut promouvoir la coexistence pacifique au Kosovo. UN وسيكون إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد أمرا بالغ الأهمية لتعزيز التعايش السلمي في كوسوفو.
    :: 15 dialogues entre groupes d'agriculteurs et d'éleveurs, en coordination avec les autorités locales, des ministères et l'Autorité régionale pour le Darfour, pour atténuer les conflits et promouvoir la coexistence pacifique UN :: إقامة 15 حوارا بين المزارعين وجماعات الرعاة، بالتنسيق مع السلطات المحلية والوزارات والسلطة الإقليمية لدارفور لتخفيف حدة النزاعات وتشجيع التعايش السلمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد