ويكيبيديا

    "promouvoir la cohésion sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التماسك الاجتماعي
        
    • تعزيز الوئام الاجتماعي
        
    • تعزيز التلاحم الاجتماعي
        
    • لتعزيز التماسك الاجتماعي
        
    • مجتمع متماسك
        
    • وتعزيز الوئام الاجتماعي
        
    • وتعزيز التماسك الاجتماعي
        
    Projets visant à renforcer les capacités des populations vulnérables afin de promouvoir la cohésion sociale UN مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي
    Projets visant à renforcer les capacités des populations vulnérables afin de promouvoir la cohésion sociale UN مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الفئة السكانية الضعيفة على تعزيز التماسك الاجتماعي
    :: Mise en place de 3 cellules de médiation et de règlement des conflits afin de promouvoir la cohésion sociale UN :: إنشاء 3 خلايا للوساطة وتسوية النزاعات من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي
    La promotion de l'intégration des migrants s'inscrit dans une démarche permanente, qui a pour objectif de promouvoir la cohésion sociale et de prévenir la discrimination. UN فتعزيز إدماج المهاجرين مهمة مستمرة ترمي إلى تعزيز الوئام الاجتماعي ومنع التمييز.
    Effectif 2012: 4 Objectif 2014: 4 :: Ateliers, réunions, activités de sensibilisation au niveau communautaire pour aider les dirigeants communautaires, les groupes de femmes et les autorités locales à promouvoir la cohésion sociale à des fins de consolidation de la paix UN :: عقد حلقات عمل واجتماعات وأنشطة للتوعية على صعيد المجتمعات المحلية من أجل تقديم الدعم لزعماء المجتمعات المحلية والجماعات النسائية والسلطات المحلية لتعزيز التماسك الاجتماعي من أجل توطيد السلام
    La Journée de la personne handicapée (9 décembre) a été transformée en Semaine de la personne handicapée (du 3 au 9 décembre) dans le souci de promouvoir la cohésion sociale en luttant contre la discrimination et les préjugés fondés sur le handicap et de sensibiliser et informer la population. UN وجرى تمديد يوم الأشخاص ذوي الإعاقة السابق (9 كانون الأول/ديسمبر) إلى أسبوع الأشخاص ذوي الإعاقة (من 3 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر)؛ وسوف يُستخدم هذا الأسبوع باعتباره فرصة لاستهداف تحقيق وجود مجتمع متماسك ينعدم فيه التمييز أو التحيز على أساس الإعاقة، ولإذكاء وعي السكان وفهمهم.
    Le spécialiste de la problématique hommes-femmes de la classe P-4 serait chargé d'intervenir en renfort pour aider le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes à élaborer des politiques et des programmes de lutte contre les violences sexuelles et sexistes afin de promouvoir la cohésion sociale et le respect des droits de la femme. UN 121 - وسيكون موظف الشؤون الجنسانية (ف-4) المقترح مسؤولا عن توفير القدرة على سد الاحتياجات المفاجئة لدعم وزارة شؤون المرأة في وضع سياسات وبرامج تعالج العنف الجنسي والجنساني، وتعزيز الوئام الاجتماعي وحقوق المرأة.
    Nous pouvons également insister sur des mécanismes de financement innovants pour favoriser le développement, lutter contre l'inégalité et promouvoir la cohésion sociale. UN ويمكننا أيضا أن نؤكد على آليات إبداعية لتمويل التنمية بهدف مكافحة التفاوت وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Le PNUD s'emploie aussi à promouvoir la cohésion sociale et un développement préventif, en particulier dans les situations de crise. UN وكذلك الحال بالنسبة لعمل البرنامج اﻹنمائي في تعزيز التماسك الاجتماعي والتنمية الوقائية، وبخاصة في حالات اﻷزمة.
    Des réunions hebdomadaires ont été organisées avec les autorités nationales et locales, ainsi qu'avec des dirigeants locaux et des organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir la cohésion sociale et le règlement des conflits, notamment l'aide au retour des personnes déplacées. UN نظمت اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية والمحلية وقادة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي وتسوية النزاعات بما في ذلك دعم عودة المشردين
    Le programme de réinsertion aidera à promouvoir la cohésion sociale et à faciliter le développement économique à la fois pour les anciens combattants et pour leurs communautés. UN وسيساعد برنامج إعادة الإلحاق على تعزيز التماسك الاجتماعي وتيسير التنمية الاقتصادية لكل من المقاتلين السابقين والمجتمعات المحلية.
    Elle continuera également à collaborer avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux pour promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation des communautés, faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et appuyer le relèvement, particulièrement dans les régions nord et ouest. UN وستواصل العملية أيضا العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين على تعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة المجتمعية وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية والدعم الإنساني من أجل الانتعاش، ولا سيما في المناطق الشمالية والغربية من البلد.
    Elle continuera aussi de s'employer avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux à promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation entre les communautés, facilitera la fourniture de l'assistance humanitaire et l'aide au relèvement, en particulier dans les régions du nord et de l'ouest du pays, et encouragera le processus de paix grâce à ses antennes d'information. UN كما ستواصل العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري، والبنك الدولي، والشركاء الدوليين الآخرين، من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة المجتمعية؛ وستيسر تقديم المساعدة الإنسانية ودعم التعافي، ولا سيما في المنطقتين الشمالية والغربية من البلد؛ وستعزز عملية السلام من خلال قدرتها الإعلامية.
    Le Comité directeur mixte a, pendant la période considérée, sélectionné des projets visant à promouvoir la cohésion sociale en renforçant l'état de droit et en étendant la présence de la police dans toutes les îles ainsi qu'en générant un dividende immédiat de la paix en créant des emplois. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اختارت لجنة التوجيه المشتركة مشاريع تهدف إلى تعزيز التماسك الاجتماعي من خلال توسيع قاعدة سيادة القانون ووجود الشرطة في جميع أنحاء الجزر وتحقيق فوائد مباشرة للسلام من خلال إيجاد فرص العمل.
    Culture de la prévention : Exécute, avec la Banque mondiale, un projet commun visant à promouvoir la cohésion sociale et la prévention des conflits, qui donne des moyens d'agir aux femmes en accroissant leur participation à la vie politique et en renforçant leur rôle dans la société civile. UN ثقافة منع نشوب الصراعات: تضطلع بمشاريع مشتركة مع البنك الدولي بشأن تعزيز التماسك الاجتماعي ومنع نشوب الصراعات، سعيا لتمكين المرأة عن طريق تحسين مشاركتها في العمليات السياسية وتعزيز دورها في المجتمع المدني.
    Dans le même temps, le Conseiller spécial a engagé un dialogue avec diverses parties prenantes, notamment le Gouvernement et les dirigeants de communautés, afin de leur enjoindre de prendre des mesures concertées pour promouvoir la cohésion sociale et le dialogue entre les deux communautés à plusieurs niveaux. UN وموازاة لذلك، ما فتئ المستشار الخاص يخاطب الجهات المعنية المختلفة، بما في ذلك الحكومة وقادة المجتمعات المحلية، للحث على اتخاذ إجراءات منسقة ترمي إلى تعزيز التماسك الاجتماعي والنهوض بالحوار بين الطائفتين على مختلف المستويات.
    62. L'Axe stratégique 3 comporte un Programme prioritaire visant à < < promouvoir la cohésion sociale, la solidarité et la consolidation de la paix > > qui fixe deux objectifs principaux: UN 62- ويتضمن المحور الاستراتيجي 3 برنامجاً ذا أولوية يرمي إلى " تعزيز الوئام الاجتماعي والتضامن وبناء السلام " ويحدد هدفين أساسيين:
    :: Organisation de réunions mensuelles avec les autorités nationales et locales et les responsables locaux, les organisations non gouvernementales et l'équipe de pays des Nations Unies pour promouvoir la cohésion sociale et le règlement des conflits, un accent particulier étant mis sur les litiges fonciers et les tensions intercommunautaires et le traitement des causes profondes des conflits UN :: تيسير عقد اجتماعات شهرية مع السلطات الوطنية والمحلية وقادة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والفريق القطري التابع للأمم المتحدة من أجل تعزيز الوئام الاجتماعي ومبادرات تسوية النزاعات، مع التركيز بشكل خاص على نزاعات الأراضي والتوترات بين المجتمعات المحلية وعلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات
    Le contenu de l'éducation et ses disparités pouvant cependant générer des conflits, il faut s'attacher à promouvoir la cohésion sociale par la qualité et l'équité. UN غير أن المضامين وأوجه التفاوت في التعليم قد تؤجج الصراع؛ وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لتعزيز التماسك الاجتماعي عن طريق المساواة والإنصاف.
    Ceci signifie que les avantages de la croissance doivent être répartis plus équitablement entre pays et au sein des pays pour resserrer les écarts en matière d'inégalité des revenus et promouvoir la cohésion sociale. UN وهذا يعني أنه يجب توزيع الفوائد المتحققة من النمو على نحو أكثر إنصافا بين البلدان وداخل البلدان من أجل عكس مسار اتساع التفاوت في الدخل وتعزيز التماسك الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد