ويكيبيديا

    "promouvoir la collaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التعاون
        
    • تشجيع التعاون
        
    • لتشجيع التعاون
        
    • ودعم التعاون
        
    • أواصر التعاون
        
    • تعزيز أمن مستندات
        
    • التعاون بشأن حماية
        
    • تعزيز مناخ التعاون
        
    Cette consultation a réuni des représentants des institutions nationales pour promouvoir la collaboration et élaborer des stratégies afin de renforcer les capacités des institutions nationales à travailler sur les droits liés à la procréation. UN وضمت المشاورةُ ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بغرض تعزيز التعاون وتطوير الاستراتيجيات من أجل تقوية قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على العمل في مجال الحقوق الإنجابية.
    Une autre possibilité consiste à promouvoir la collaboration avec des établissements internationaux de recherche agricole. UN ويتمثل خيار آخر في تعزيز التعاون مع مؤسسات البحث الزراعية الدولية.
    En outre, il est nécessaire de tirer parti des structures régionales, qui ont la capacité de promouvoir la collaboration en servant de points de départ utiles pour des initiatives conjointes. UN أضف إلى ذلك ضرورة الاستفادة من الهياكل الإقليمية التي يمكنها تعزيز التعاون بتوفير مداخل مفيدة للمبادرات المشتركة.
    :: promouvoir la collaboration active et l'assistance mutuelle dans les domaines social, culturel, technique et scientifique; UN :: تشجيع التعاون الفعلي وتبادل المساعدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتقنية والعلمية
    Deuxièmement, nous devons promouvoir la collaboration au sein des pays et entre les pays aux niveaux local, régional et international. UN ثانيا، يجب علينا تعزيز التعاون داخل البلدان وفيما بينها على الصُعُد المحلي والإقليمي والدولي.
    Un certain nombre de mesures ont été adoptées à différents niveaux pour promouvoir la collaboration entre les organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وقد اتُخذ عدد من الإجراءات على مختلف المستويات من أجل تعزيز التعاون والإجراءات المشتركة فيما بين المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    promouvoir la collaboration et la coordination avec les institutions grâce à la désignation d'agents de bureaux environnementaux dans tous les ministères gouvernementaux concernés ; UN تعزيز التعاون والتنسيق مع المؤسسات عن طريق تعيين موظفين في مكاتب البيئة في جميع الوزارات الحكومية المعنية؛
    Il conviendrait, dans ce contexte, de promouvoir la collaboration et la coordination entre les institutions. UN وينبغي زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتعاضد فيما بين الوكالات والتنسيق بينها؛
    Il faudrait également promouvoir la collaboration internationale dans le domaine de la production et de l'analyse de données longitudinales. UN ينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجال إنتاج وتحليل البيانات المجموعة على مدى فترة زمنية طويلة.
    La ligne directrice n° 112 de ce document appelle à promouvoir la collaboration multilatérale, en particulier avec le système des Nations Unies. UN ويدعو المبدأ التوجيهي رقم 112 إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، مع الإشارة مباشرة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    promouvoir la collaboration pour la prévention du détournement de précurseurs: projet de résolution révisé UN تعزيز التعاون على منع تسريب السلائف: مشروع قرار منقَّح
    promouvoir la collaboration pour la prévention du détournement de précurseurs: projet de résolution révisé UN تعزيز التعاون على منع تسريب السلائف: مشروع قرار منقَّح
    Un développement sain doit être financé par les projets de développement eux-mêmes, avec l'appui technique du secteur sanitaire. Il appartient tout particulièrement à la FAO et à l'OMS, dans leurs domaines de compétence respectifs, de promouvoir la collaboration plurisectorielle au niveau national pour que cette politique soit effectivement appliquée. UN ويجب على المشاريع اﻹنمائية نفسها أن تمول التنمية الصحية وأن يوفر قطاع الصحة الدعم التقني وتتحمل منظمتا اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية، في مجال كل منهما مسؤولية خاصة في تعزيز التعاون المتعدد القطاعات على الصعيد القطري للتأكد من تحقيق ذلك.
    Enfin, le Groupe a estimé que les éventuelles directives qui seraient mises au point devraient appeler l’attention sur le potentiel positif que représentaient les médias et l’intérêt qu’il y avait à promouvoir la collaboration et la participation. UN وأخيرا رأى الفريق أن أي مبادئ توجيهية يتم إعدادها يجب أن توجه النظر إلى اﻹمكانات الايجابية لوسائط اﻹعلام وإلى مرغوبية تعزيز التعاون والمشاركة.
    Les autorités peuvent aussi contribuer à promouvoir la collaboration en matière de R-D entre les entreprises et les instituts de recherche et à commercialiser les résultats de la R-D en mettant sur pied des pépinières à vocation technologique. UN ويمكنها أيضا أن تساعد في تعزيز التعاون في مجال البحث والتطوير فيما بين الشركات ومعاهد البحوث، وأن تقوم بالتسويق التجاري ﻷنشطة البحث والتطوير عن طريق إنشاء مستنبتات للتكنولوجيا.
    Rapport du Secrétaire général sur les propositions visant à promouvoir la collaboration entre les organismes des Nations Unies à l'appui du Conseil économique et social UN تقرير الأمين العام عن المقترحات الرامية إلى تعزيز التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة دعماً للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    :: promouvoir la collaboration scientifique UN :: تعزيز التعاون العلمي
    :: promouvoir la collaboration en matière de recherche entre les différents secteurs. UN :: تشجيع التعاون البحثي بين مختلف القطاعات.
    Il a aussi œuvré à promouvoir la collaboration internationale et à lutter contre la violence dirigée contre les femmes. UN وعمل أيضا على تشجيع التعاون الدولي ومكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    Elle s'est aussi efforcée de promouvoir la collaboration avec d'autres organismes et de mettre en place des programmes conjoints en vue d'une mise en commun et d'une utilisation plus rationnelle des ressources. UN وجرت محاولات أيضا لتشجيع التعاون فيما بين الوكالات ووضع برامج مشتركة تهدف إلى تقاسم الموارد وترشيدها.
    Les chefs de secrétariat des différents organismes qui mènent des activités opérationnelles de développement, les ONG et les gouvernements devraient réfléchir à des mesures dans les domaines ci-après en vue d'enrichir et de mettre en commun leur capital d'expérience, de renforcer les capacités des ONG et de promouvoir la collaboration opérationnelle entre organismes multilatéraux, ONG et gouvernements. UN ينبغي على الرؤساء التنفيذيين لكل منظمة تقوم بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات، النظر في اتخاذ تدابير في المجالات التالية من أجل الاستفادة من الخبرات المكتسبة، وتبادلها، وتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية، ودعم التعاون التنفيذي بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Il continuera de tisser des partenariats et de promouvoir la collaboration avec des acteurs très divers pour renforcer la protection internationale des réfugiés. UN وتعزيزا للحماية الدولية للاجئين، ستواصل المفوضية بناء الشراكات وتمتين أواصر التعاون بشأن حماية اللاجئين مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة.
    promouvoir la collaboration pour la prévention du détournement de précurseurs UN تعزيز أمن مستندات الاستيراد والتصدير المتعلقة بالمواد الخاضعة للمراقبة
    Le programme a continué de diriger les services de communication internes au secrétariat sous la forme de services Intranet pour le partage d'informations/nouvelles et par des mises à jour à l'intention du personnel dans le bulletin interne du secrétariat, en vue notamment de promouvoir la collaboration et la concertation entre toutes les unités administratives. UN 89- وواصل البرنامج تقديم خدمات تقاسم المعلومات والأخبار على الشبكة الداخلية، ونَشَرَ خمس طبعات من الرسالة الإخبارية الداخلية للأمانة، من أجل تعزيز مناخ التعاون والمشاركة في جميع مستويات الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد