Objectif : promouvoir la conservation et l'utilisation durable des ressources biologiques aquatiques et marines. | UN | الهدف: تعزيز حفظ موارد الأحياء المائية والبحرية واستعمالها على نحو مستدام. |
Le Groupe de travail sur la conservation de la flore et de la faune arctiques a pour mission de promouvoir la conservation de la diversité biologique et l'utilisation durable des ressources biologiques. | UN | ويهدف الفريق العامل المعني بالحفاظ على نباتات وحيوانات المنطقة القطبية الشمالية إلى تعزيز حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الحية. |
Il s'est donc réjoui du thème de la discussion d'aujourd'hui sur le rôle des villes qui consiste à promouvoir la conservation, la protection et la gestion durable de l'eau. | UN | ورحب لذلك بالتركيز في مناقشة اليوم على الدور الذي يمكن أن تؤديه المدن لتعزيز حفظ المياه وحمايتها والإدارة المستدامة لها. |
129. Le Représentant spécial recommande également au Gouvernement de modifier la procédure d'octroi des concessions, qui est actuellement ni transparente ni conforme à la nécessité de promouvoir la conservation des forêts et d'autres ressources naturelles essentielles. | UN | 129- كما يوصي الممثل الخاص الحكومة بأن تغير الإجراء المتبع في منح الامتيازات، والذي لا يعتبر في الوقت الراهن شفافا أو متفقا مع الحاجة إلى تشجيع حفظ الغابات وغيرها من الموارد الطبيعية الرئيسية. |
7. La Convention sur la diversité biologique (CDB) vise à promouvoir la conservation de la diversité biologique, l'utilisation durable de ses éléments et le partage équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources génétiques. | UN | 7- والغرض من اتفاقية التنوع البيولوجي هو تعزيز الحفاظ على التنوع البيولوجي، واستخدام مكوناته بشكل قابل للاستدامة، والتقاسم العادل للمنافع المتأتية من استغلال الموارد الجينية. |
3. La Commission a défini l'élément de programme I.5 comme la nécessité de proposer des mesures qui permettent de répondre aux besoins et exigences des pays en développement et des autres pays à faible couvert forestier, afin de promouvoir la conservation du couvert existant, une attention particulière devant être accordée aux types de forêt rares. | UN | ٣ - وقد اعتبرت اللجنة العنصر البرنامجي أولا - ٥ ضروريا ﻟ " اقتراح التدابير اللازمة لمعالجة احتياجات ومتطلبات البلدان النامية وسائر البلدان القليلة الغطاء الحرجي، وذلك من أجل تشجيع اﻷنشطة الرامية الى المحافظة على الغطاء الحرجي الحالي مع الاهتمام بصفة خاصة بالغابات الفريدة من نوعها " . |
Un représentant a indiqué que les directives devraient être souples de façon à promouvoir la conservation des ressources en prévoyant que les mouvements d'équipements électriques et électroniques usagés soient conformes aux principes de la Convention de Bâle. | UN | 58- وقال أحد الممثلين إن من الضروري أن تكون المبادئ التوجيهية مرنة حتى يمكن الترويج لحفظ الموارد من خلال التمكين من نقل المعدات الإلكترونية والكهربائية المستعملة بطريقة تتسق مع مبادئ اتفاقية بازل. |
En vue de promouvoir la conservation et la gestion des océans, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg affirme qu'il faut mener des actions à tous les niveaux afin de maintenir la productivité et la diversité biologique des zones marines et côtières importantes et vulnérables, y compris dans les zones situées à l'intérieur et au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وتنص خطة تنفيذ جوهانسبرغ للتنمية المستدامة على أنه من أجل التشجيع على حفظ المحيطات وإدارتها ينبغي اتخاذ إجراءات على جميع المستويات للمحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة والضعيفة وعلى تنوعها البيولوجي، بما في ذلك المناطق التي تقع خارج نطاق السلطة القضائية الوطنية وخارجها. |
Concernant la question qui sera examinée l'année prochaine, le Guatemala continuera de promouvoir la conservation et l'exploitation de la biodiversité des fonds marins internationaux. | UN | وفيما يتعلق بالقضية التي ستناقش في العام القادم، ستواصل غواتيمالا تعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لمناطق قاع البحار الدولية. |
Ces dispositions servent en partie à avaliser les activités des organisations qui existaient avant la Convention mais elles visent aussi à inciter les Etats à créer de nouvelles organisations sous-régionales et régionales visant à promouvoir la conservation et la gestion des ressources biologiques de la haute mer. | UN | وتستخدم هذه اﻷحكام بصفة جزئية لمساندة أنشطة تلك المنظمات التي كانت قائمة قبل الاتفاقية، ولكنها كانت أيضا بمثابة دفعة لقيام الدول بانشاء منظمات دون إقليمية وإقليمية جديدة تهدف الى تعزيز حفظ وادارة الموارد الحية ﻷعالي البحار. |
Les travaux menés par la CNUCED sur le commerce des ressources biologiques (BIOTRADE), en collaboration avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, visent à promouvoir la conservation de ces ressources et à aider les pays en développement à soutenir la concurrence sur le marché naissant dans ce secteur. | UN | والهدف من عمل اﻷونكتاد بشأن التجارة في الموارد البيولوجية، وهو جهد تعاوني مع أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، يتمثل في تعزيز حفظ الموارد اﻷحيائية وزيادة قدرة البلدان النامية على المنافسة في السوق الناشئة للموارد البيولوجية على السواء. |
Au cours du Sommet mondial pour le développement durable, la Fondation pour les Nations Unies et le Réseau ont annoncé la formation d'une nouvelle alliance avec USAID en vue de promouvoir la conservation des récifs coralliens en Amérique centrale. | UN | وقد أعلنت مؤسسة الأمم المتحدة وشبكة العمل الدولية للشُعب المرجانية، أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، تحالفا جديدا مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة من أجل تعزيز حفظ الشُعب المرجانية في أمريكا الوسطى. |
Conformément au chapitre 17 d'Action 21, promouvoir la conservation et la gestion des océans par des actions à tous les niveaux, prenant dûment en considération les instruments internationaux pertinents, afin de : | UN | 32 - وفقا للفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 تعزيز حفظ وإدارة المحيطات من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات، على أن توضع في الاعتبار على النحو الواجب الصكوك الدولية ذات الصلة: |
[Convenu] Conformément au chapitre 17 d'Action 21, promouvoir la conservation et la gestion des ressources biologiques marines en prenant des mesures à tous les niveaux et compte dûment tenu des instruments internationaux pertinents, afin de : | UN | 31 - [متفق عليه] وفقا للفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 تعزيز حفظ وإدارة المحيطات من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات، على أن توضع في الاعتبار على النحو الواجب الصكوك الدولية ذات الصلة: |
En 2000, on a cherché à promouvoir la conservation des sols (sur 2 910 hectares) et distribué 1 800 épandeurs d'engrais qui ont bénéficié à 2 624 femmes et 9 334 hommes. | UN | وفي عام 2000، بذلت مساعي لتعزيز حفظ التربة (910 2 هكتارا) وتم توزيع 800 1 فارشة أسمدة استفاد منها 624 2 امرأة و 334 9 رجلا. |
c) Que la communauté internationale définisse plus précisément les actions prioritaires devant être menées à l'échelon mondial en vue de promouvoir la conservation et l'exploitation durable du milieu marin et d'en améliorer les modalités de coordination; | UN | )ج( تحديد أولويات العمل بصورة أفضل لاتخاذ إجراء على الصعيد العالمي لتعزيز حفظ البيئة البحرية واستخدامها على نحو مستدام، فضلا عن إيجاد سبل أفضل لتكامل هذا العمل؛ |
Elle a par ailleurs souligné qu'il importait que les pays coopèrent entre eux en vue de promouvoir la conservation de l'énergie et d'améliorer le rendement énergétique7. | UN | وأكدت اللجنة أيضا على أنه من الضروري ضمان التعاون الدولي من أجل تشجيع حفظ الطاقة وتحسين كفاءتها)٧(. |
r) promouvoir la conservation ainsi que l'utilisation et la gestion durables des systèmes agricoles traditionnels et autochtones et renforcer les modes autochtones de production agricole. | UN | (ص) تشجيع حفظ النظم الزراعية التقليدية والأصلية واستخدامها وإدارتها بشكل مستدام وتعزيز الوسائل الأصلية للإنتاج الزراعي. |
vi) Il est urgent d'assurer la protection et la préservation de la diversité biologique des petits États insulaires en développement et nous demandons instamment la fourniture d'une assistance internationale en vue de renforcer la capacité des petits États insulaires en développement à promouvoir la conservation et l'utilisation durables de la diversité biologique; | UN | `6 ' وتـُـعـد حماية التنـوع الأحيائي (البيولوجي) للدول الجزرية الصغيرة النامية والحفاظ عليـه من الأمور الملحـة ونطالب بتقديم المساعدة الدولية من أجل زيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز الحفاظ على تنوعها البيولوجي والإفادة منـه بصورة مستدامة؛ |
67. Comme l'a défini la Commission du développement durable, l'élément de programme I.5 vise à " proposer des mesures qui permettent de répondre aux besoins et exigences des pays en développement et des autres pays à faible couvert forestier, afin de promouvoir la conservation du couvert existant, une attention particulière devra être accordée aux types de forêts rares " 8. | UN | ٦٧ - إن هدف العنصر البرنامجي أولا - ٥، كما عرفته لجنة التنمية المستدامة، هو " اقتراح تدابير لمعالجة احتياجات ومتطلبات البلدان النامية وسائر البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، وذلك من أجل تشجيع اﻷنشطة الرامية الى المحافظة على الغطاء الحرجي الحالي، مع الاهتمام بصفة خاصة بالغابات الفريدة من نوعها " )٨(. |
c) Promouvoir l'éducation environnementale dans les écoles grâce à des stratégies visant à promouvoir la conservation de l'énergie et prévenir la dégradation de l'environnement; | UN | (ج) الترويج للتعليم البيئي في المدارس من خلال استراتيجيات تهدف إلى الترويج لحفظ الطاقة ومنع التدهور البيئي؛ |
6. La Thaïlande a également mis au point des mesures à long terme pour renforcer la sécurité énergétique, y compris pour promouvoir la conservation de l'énergie, le rendement énergétique l'utilisation des énergies nouvelles et renouvelables, le développement technologique ainsi que la coopération internationale en la matière. | UN | 6 - كما وضعت تايلند تدابير أخرى طويلة الأمد لتعزيز أمن الطاقة وهي تشمل التشجيع على حفظ الطاقة واستخدامها بشكل فعال واستخدام الطاقة المتجددة وتطوير التكنولوجيا والتعاون الدولي في مجال الطاقة. |
Ces discussions devraient fournir l'occasion d'encourager la coopération internationale pour promouvoir la conservation et l'utilisation durable de l'environnement marin dans le cadre général fourni par la Convention sur le droit de la mer. | UN | وهذه المناقشات ينبغي أن توفر الفرصة لتعزيز التعاون الدولي في النهوض بحفظ البيئة البحرية واستخدامها المستدام في اﻹطار الشامل الذي توفره اتفاقية قانون البحار. |
5. Proposer des mesures qui permettent de répondre aux besoins et exigences des pays en développement et des autres pays à faible couvert forestier afin de promouvoir la conservation du couvert existant, en s'intéressant en particulier aux types de forêts rares. | UN | ٥ - اقتراح تدابير لتلبية حاجات واحتياجات البلدان النامية وغيرها من البلدان القليلة الغابات بقصد تعزيز اﻷنشطة الرامية الى حفظ الغابات الموجودة، مع الاهتمام بوجه خاص باﻷنواع الفريدة منها. |