Tenant compte de la nécessité de promouvoir la coopération dans les sphères de la science, de la technologie, de l'innovation et des technologies de l'information et des communications, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان ضرورة تعزيز التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، |
Dans ce nombre figure le Conseil Arctique, forum régional de création récente qui vise à promouvoir la coopération dans le Nord polaire. | UN | وتشمل هذه المبادرات مجلس القطب الشمالي، وهو محفل إقليمي يقصد به تعزيز التعاون في الدائرة القطبية الشمالية. |
Ayant à l'esprit la nécessité de promouvoir la coopération dans le domaine du développement social, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان ضرورة تعزيز التعاون في مجال التنمية الاجتماعية، |
D'autres mesures ont également été prises pour promouvoir la coopération dans divers domaines, y compris le commerce, l'éducation et la culture. | UN | واتخذت مبادرات أيضا لتعزيز التعاون في مختلف المجالات، بما في ذلك مجالات التجارة والتعليم والثقافة. |
L'Éthiopie souhaite promouvoir la coopération dans ces domaines, qu'elle met au premier rang de ses priorités. | UN | واستطرد قائلا إن أثيوبيا تود تشجيع التعاون في هذه الميادين، وإنها تضعه في صدارة أولوياتها. |
x) promouvoir la coopération dans l’élaboration de programmes de formation aux sciences et aux technologies spatiales pour les programmes d’études au niveau des enseignements primaire et secondaire; | UN | ' ٠١ ' تعزيز التعاون في تطوير برامج التعليم في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في المناهج المدرسية في المرحلتين الابتدائية والثانوية؛ |
xi) promouvoir la coopération dans l’élaboration des programmes de formation aux sciences et techniques spatiales pour les débutants au niveau de l’enseignement primaire et secondaire; | UN | `١١` تعزيز التعاون في تطوير البرامج التعليمية في علوم وتكنولوجيا الفضاء في المناهج المدرسية في المرحلة الابتدائية والثانوية ؛ |
Certains participants au processus d'examen ont fait valoir que l'actuelle procédure est indûment conflictuelle et sélective et va à l'encontre de l'objectif consistant à promouvoir la coopération dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ورأى بعض المشتركين في الاستعراض أن العملية الجارية في هذا الصدد تتسم بالمواجهة والانتقائية على نحو غير واجب، وتتعارض مع الحاجة إلى تعزيز التعاون في مجال حقوق اﻹنسان. |
M. Dieng a évoqué le bilan de son organisation s'agissant de promouvoir la coopération dans les affaires de pratiques anticoncurrentielles transfrontières. | UN | 42- وعرض السيد دينغ تجارب منظمته في تعزيز التعاون في معالجة الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود. |
Le Maroc a, en fait, proposé une initiative sérieuse et crédible pour accorder l'autonomie à la région saharienne, initiative qui est de nature à respecter la souveraineté locale et l'identité culturelle et à ainsi aider à promouvoir la coopération dans le Maghreb. | UN | وأردف قائلا إن المغرب في واقع الأمر، اقترح مبادرة جادة وذات مصداقية لمنح الحكم الذاتي لمنطقة الصحراء بما يراعي السيادة المحلية والهوية الثقافية ويساعد على تعزيز التعاون في المغرب. |
Les États de la CARICOM appuient pleinement la Stratégie antiterroriste mondiale et se félicitent de l'action menée par l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme pour promouvoir la coopération dans la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | وتؤيد دول الجماعة الكاريبية الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تأييدا تاما، وترحب بعمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تعزيز التعاون في مجال تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Les réunions périodiques des ministres du commerce de l'ASACR ont permis de formuler des principes directeurs afin de promouvoir la coopération dans ce domaine. | UN | ويتم في الاجتماعات الدورية لوزراء التجارة في الرابطة صياغة وضع مبادئ توجيهية في مجال السياسات من أجل تعزيز التعاون في هذا الميدان. |
Il reconnaît également les liens importants entre, d'une part, l'AALCO et, d'autre part, l'ONU et ses divers organes pour ce qui est de promouvoir la coopération dans le domaine du droit international entre les États des régions d'Asie et d'Afrique. | UN | ويعترف بالعلاقات الهامة بين المنظمة الاستشارية والأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بغية تعزيز التعاون في مجال القانون الدولي بين الدول في المنطقتين الآسيوية والأفريقية. |
promouvoir la coopération dans les cinq domaines prioritaires, à savoir l'eau et l'assainissement, l'énergie, la santé, l'agriculture | UN | " تعزيز التعاون في المجالات الخمسة ذات الأولوية: المياه والمرافق الصحية والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي |
promouvoir la coopération dans les cinq domaines prioritaires : eau et assainissement, énergie, santé, agriculture et diversité biologique | UN | " تعزيز التعاون في المجالات الخمسة ذات الأولوية: المياه والمرافق الصحية، والطاقة، والصحة، والزراعة، والتنوع الأحيائي |
Il est également indispensable d'améliorer la coopération régionale, notamment à la lumière de la décision prise par l'Union africaine à Syrte (Libye) en 2005 d'établir un centre africain dont le but serait principalement de promouvoir la coopération dans la lutte contre le sida sur le continent. | UN | ومن الضروري أيضاً تعزيز التعاون الإقليمي، وخاصة في ضوء القرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في سرت، ليبيا، في عام 2005 بإنشاء مركز أفريقي يستهدف أساساً تعزيز التعاون في مكافحة الإيدز في القارة. |
:: promouvoir la coopération dans le secteur énergétique ainsi que la création d'un marché énergétique asiatique intégré dans le but d'assurer la viabilité et la prévisibilité de l'offre et de la demande d'énergie; | UN | :: تعزيز التعاون في قطاع الطاقة وفكرة تشكيل سوق متكاملة للطاقة في آسيا بهدف كفالة استمرارية سوق الطلب والعرض في مجال الطاقة والقدرة على التنبؤ بذلك. |
L'accord de commerce, de développement et de coopération conclu entre l'Afrique du Sud et l'UE prévoit de promouvoir la coopération dans le secteur des services en général et dans la banque, les assurances et d'autres services financiers en particulier. | UN | ويشجع اتفاق التجارة والتنمية والتعاون بين جنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي تعزيز التعاون في قطاع الخدمات بشكل عام وفي قطاع المصارف والتأمين والخدمات المالية الأخرى بشكل خاص. |
La Fédération de Russie appuie les efforts que fait l'Agence pour promouvoir la coopération dans le domaine de la technologie nucléaire. | UN | والاتحاد الروسي يؤيد الجهود التي تضطلع بها الوكالة لتعزيز التعاون في ميدان التكنولوجيا النووية. |
Elle est entièrement disposée à faire le maximum d'efforts pour promouvoir la coopération dans ce domaine. | UN | والبوسنة والهرسك ملتزمة ببذل أقصى الجهود لتعزيز التعاون في هذا المجال. |
L'importance de ce service de coopération pour les affaires maritimes de l'océan Indien a également été reconnue à la réunion du Forum international de la région de l'océan Indien, qui s'est tenue à Perth, et son importance dans l'action pour promouvoir la coopération dans l'océan Indien dans le domaine des affaires maritimes a été reconnue. | UN | وقد اعترف أيضا بأهمية هيئة التعاون المشار إليها اجتماع المنتدى الدولي لمنطقة المحيط الهندي الذي عقد في مدينة برث، وبأهميتها في الجهد الرامي إلى تشجيع التعاون في المسائل البحرية في المحيط الهندي. |
En outre, l'Indonésie a participé, dans le cadre de la Conférence de l'océan Indien sur la coopération en matière maritime (IOMAC), qui est basée à Colombo, aux initiatives mettant sur pied de nombreux programmes visant à promouvoir la coopération dans la région de l'océan Indien. | UN | وفضلا عن ذلك، شاركت إندونيسيا في إطار هيئة التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، ومركزها كولومبو، التي أنشأت البرامج المتنوعة لتشجيع التعاون في منطقة المحيط الهندي. |