Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale des partis politiques asiatiques, | UN | ' ' إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية، |
En effet, le Comité semble bien placé pour promouvoir la coopération entre les différents acteurs et explorer les possibilités de financement. | UN | وبالفعل فإن لجنة القرار 1540 تبدو في وضع يخولها تعزيز التعاون بين هذه الكيانات واستكشاف فرص التمويل. |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union des nations de l'Amérique du Sud, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، |
Le rapport attire également l'attention sur l'action menée par les divers bureaux et institutions des Nations Unies pour promouvoir la coopération entre les religions. | UN | ويسترعي التقرير الانتباه أيضا إلى أعمال مختلف مكاتب ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التعاون فيما بين الأديان. |
Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté andine, | UN | وإذ تعرب عن عزمها على تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة دول اﻷنديز، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة المتجددة، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Initiative de l'Europe centrale, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومبادرة أوروبا الوسطى، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité intergouvernementale pour le développement, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union économique et monétaire ouest-africaine, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة واللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط، |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Comité international olympique, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة واللجنة الأولمبية الدولية، |
promouvoir la coopération entre ses membres pour répondre à leurs besoins; | UN | تعزيز التعاون بين أعضائها للاستجابة لاحتياجاتهم. |
À ce sujet, nous comptons promouvoir la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires en plus de réaliser pleinement les objectifs des traités. | UN | وفي هذا الصدد نعتزم تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل التحقيق التام لأهداف المعاهدات. |
Il s'agissait essentiellement de promouvoir la coopération entre instituts et de mettre sur pied des activités communes liées au cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies; | UN | وقد ركزت الاجتماعات على تعزيز التعاون فيما بين المعاهد وتخطيط اﻷنشطة المشتركة من أجل الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté andine, | UN | وإذ تعرب عن عزمها على تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة دول اﻷنديز، |
Il faut faire beaucoup plus pour promouvoir la coopération entre les États afin d'éviter que les terroristes ne trouvent des refuges où dissimuler les fonds servant à financer leurs dangereuses activités. | UN | وهناك الكثير جداً مما ينبغي إنجازه لتعزيز التعاون بين الدول من أجل ضمان حرمان الإرهابيين من أي ملاذ آمن للأموال التي تستخدم في تمويل أنشطتهم الشريرة. |
Dans le même temps, il faut des approches novatrices pour renforcer la confiance et promouvoir la coopération entre le Comité et les autres puissances administrantes. | UN | وفي الوقت نفسه يلزم اتخاذ نُهُجٍ جديدة لبناء الثقة وتشجيع التعاون بين اللجنة الخاصة والدول الأخرى القائمة بالإدارة. |
Convaincue qu'il est indispensable de rendre universelle la sanction pénale de ces délits et de promouvoir la coopération entre les États pour s'y attaquer, | UN | " واقتناعا منها بأنه من اﻷساسي اضفاء الصبغة العالمية على العقوبات الجنائية المفروضة على هذه الجرائم، وتعزيز التعاون بين الدول على مجابهتها، |
Enfin, ils ont souligné que le mécanisme devrait promouvoir la coopération entre les pays de la région. | UN | وأخيراً، تم التأكيد على أن الآلية ينبغي أن تعزز التعاون بين بلدان المنطقة. |
Moyen-Orient et état de la recherche 29. Afin de promouvoir la coopération entre les instituts de recherche sur le désarmement, l'Institut a organisé des conférences mondiales à leur intention. | UN | ٢٩ - تعزيزا لهدف تشجيع التعاون فيما بين معاهد البحوث، نظم معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مؤتمرات عالمية لمعاهد بحوث نزع السلاح. |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Fonds Mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, | UN | إذ تشجع على النهوض بالتعاون بين منظمة الأمم المتحدة والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، |
Ce système peut faciliter la représentation des minorités et est considéré également comme de nature à promouvoir la coopération entre les groupes minoritaires, les partis cherchant à obtenir les votes non préférentiels de sympathisants d'autres partis. | UN | وقد يسهل مثل هذا النظام تمثيل الأقليات ويعتقد أيضاً أنه كفيل بتعزيز التعاون فيما بين مجموعات الأقليات، على اعتبار أن الأحزاب تسعى إلى أصوات التفضيل الثاني من مشجعي أحزاب أخرى. |
Aussi sommes-nous encouragés par les initiatives lancées par plusieurs organisations pour promouvoir la coopération entre les religions et les cultures. | UN | ولذلك، نستمد التشجيع من مختلف المبادرات التي تضطلع بها مختلف المنظمات لتشجيع التعاون بين الديانات والثقافات. |
Le programme doit promouvoir la coopération entre les États afin de développer leurs connaissances scientifiques et éliminer le risque de conflit. | UN | والهدف من البرنامج هو دعم التعاون بين الدول لتطوير المعرفة العلمية ودرء احتمالات النزاع. |
D'autre part, la FAO s'est employée à promouvoir la coopération entre ses membres afin de soutenir les organismes régionaux de pêche. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل الفاو على تيسير التعاون بين الدول دعما لهيئات مصائد الأسماك الإقليمية. |
16A.19 Ce comité, qui a pour mandat de promouvoir la coopération entre les pays d'Afrique dans les domaines de la science, de la technologie et de la mise en valeur des ressources naturelles et de donner des conseils sur les questions d'ordre scientifique et technologique intéressant le développement de ces pays, se réunit tous les deux ans. | UN | 16 ألف-19 تعمل اللجنة كمنتدى لتعزيز أواصر التعاون بين البلدان الأفريقية في مجالات العلم والتكنولوجيا والتنمية والموارد الطبيعية، ولتقديم المشورة في المسائل العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بتنمية الدول الأعضاء. وتعقد اللجنة اجتماعاتها كل سنتين. |
La Prévention routière internationale (PRI) est une organisation non gouvernementale fondée en 1959 dans le but de promouvoir la coopération entre les institutions nationales chargées de la prévention routière. | UN | المنظمة الدولية للسلامة على الطرق هي منظمة غير حكومية أُسست في عام ١٩٥٩ لتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات الوطنية المختصة بالسلامة على الطرق. |